1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishnamurti L. L. V. Nunes <krishnalelis@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-27 17:03-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:36-0300\n"
14 "Last-Translator: Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
23 msgid "A Long Way Home"
24 msgstr "Um Longo Caminho Para Casa"
26 #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
30 "#You have successfully finished\n"
33 "\tfeaturing levels contributed by\n"
34 "\tJason W. Thompson\n"
35 "\tTorfi Gunnarsson\n"
40 "#If you didn't clear all levels yet,\n"
41 "#find your way back home and take\n"
42 "#another path. There is still more\n"
43 "#challenge waiting for you!\n"
45 "#And there is a secret level to be\n"
48 "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
49 "#everyone who contributed to this\n"
50 "#release. We hope you enjoyed it!"
54 "#Você terminou com sucesso\n"
57 "\tapresentando níveis extras\n"
58 "\tcontribuídos por\n"
59 "\tJason W. Thompson\n"
60 "\tTorfi Gunnarsson\n"
65 "#Se você não terminou todos\n"
66 "#os níveis ainda, volte para casa\n"
67 "#e pegue outro caminho.\n"
68 "#Ainda existem muitos desafios\n"
69 "#esperando por você!\n"
71 "#Existe uma fase secreta a\n"
72 "#ser descoberta também...\n"
74 "#Um muito \"Obrigado\" vai para\n"
75 "#todos que contribuíram com este\n"
77 "#Esperamos que tenha gostado!"
79 #: data/levels/bonus1/info:3
80 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
81 msgid "Bonus Island I"
84 #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
85 msgid "Bonus Island Castle"
86 msgstr "Castelo da Ilha Bônus"
88 #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
92 #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
96 #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
97 msgid "Dungeons but no Dragons"
98 msgstr "Caverna sem Dragão"
100 #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
102 msgstr "Semi-Congelado"
104 #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
108 #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
109 msgid "Cave Of Mirrors"
110 msgstr "Caverna Dos Espelhos"
112 #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
113 msgid "Train Leaves in One Minute"
114 msgstr "O Trem Parte em Um Minuto"
116 #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
117 msgid "Have I been here before?"
118 msgstr "Já estive aqui antes?"
120 #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
121 msgid "A Maze In The Sky"
122 msgstr "Uma Confusão no Céu"
124 #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
125 msgid "Bad Guys Stink!"
126 msgstr "Vilões Fedem!"
128 #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
129 msgid "Collapse Imminent!"
130 msgstr "Colapso Iminente!"
132 #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
133 msgid "Tip Of The Iceberg"
134 msgstr "Dica Do Iceberg"
136 #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
137 msgid "Pipe Down Over There"
138 msgstr "Desça Pelo Cano"
140 #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
141 msgid "Something Fishy"
142 msgstr "Alguma coisa de Peixe"
144 #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
145 msgid "Fire In The Sky"
148 #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
150 msgstr "Um bom começo"
152 #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
156 #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
157 msgid "Still too easy"
158 msgstr "Ainda muito fácil"
160 #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
164 #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
166 msgstr "Portão do Castelo"
168 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:192
169 msgid "You found a secret place!"
170 msgstr "Você encontrou um lugar secreto!"
172 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200
173 msgid "Hint: Use igloos to get back here."
174 msgstr "Dica: Use os iglus para voltar aqui."
176 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:209
177 msgid "Warp to Matr1x' Sector"
178 msgstr "Ir para o Setor Matr1x"
180 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:216
181 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:290
182 msgid "Warp to Thompson's Domain"
183 msgstr "Ir para o Domínio Thompson"
185 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:223
186 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:284
187 msgid "Leave the SuperTux Team Island"
188 msgstr "Deixar a Ilha do Time SuperTux "
190 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:230
191 msgid "Warp to Abednego's Area"
192 msgstr "Ir para a Área Abednego"
194 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:237
195 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:323
196 msgid "Leave Torfi's Territory"
197 msgstr "Deixar o Território Torfi"
199 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:244
200 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:270
201 msgid "Leave Abednego's Area"
202 msgstr "Deixar a Área Abdnego"
204 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:250
205 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:297
206 msgid "Leave Thompson's Domain"
207 msgstr "Deixar o Domínio Thompson"
209 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:257
210 msgid "Back to Matr1x' Sector"
211 msgstr "Voltar para o Setor Matr1x"
213 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:263
215 msgstr "Ir para casa"
217 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:277
218 msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
219 msgstr "Ir para a Ilha do Time SuperTux"
221 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:303
222 msgid "Leave Matr1x' Sector"
223 msgstr "Deixar o Setor Matrix"
225 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:309
226 msgid "Continue Matr1x' Sector"
227 msgstr "Continuar Setor Matr1x"
229 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:316
230 msgid "Warp to Torfi's Territory"
231 msgstr "Ir para o Território Torfi"