checkin, part 3
[supertux.git] / basest / levels / world1 / de.po
1 # German translations for world package
2 # German messages for world.
3 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the world package.
5 #  <matze@braunis.de>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: world 1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-06 10:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 02:25+0100\n"
13 "Last-Translator:  <matze@braunis.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: data/levels/world1/intro.txt:5
21 msgid ""
22 "-Penny gets captured!\n"
23 "\n"
24 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
25 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
26 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
27 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
28 "#and Tux fell asleep!\n"
29 "\n"
30 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
31 "#is missing. Where she lay before now\n"
32 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
33 "#says the letter. \"I have captured\n"
34 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
35 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
36 "#is littered with my minions. Give up on\n"
37 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
38 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
39 "\n"
40 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
41 "#the distance. Determined to save his\n"
42 "#beloved Penny, he begins his journey."
43 msgstr ""
44 "-Penny ist verschwunden!\n"
45 "\n"
46 "#Tux und Penny sassen gemütlich beim Picknick\n"
47 "#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n"
48 "#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n"
49 "#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n"
50 "#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n"
51 "\n"
52 "#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n"
53 "#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n"
54 "#hatte lag jetzt ein Zettel:\n"
55 "\n"
56 "#\"Tux, mein Erzfeind!\n"
57 "#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n"
58 "#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n"
59 "#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n"
60 "#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n"
61 "#hast keine Chance! -Nolok\"\n"
62 "\n"
63 "#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n"
64 "#der Ferne. Fest entschlossen seine gelibte\n"
65 "#Penny zu retten machte er sich auf den Weg.\n"
66
67 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:4
68 msgid "Icyisland"
69 msgstr "Eisige Insel"
70
71 #: data/levels/world1/level10.stl:5
72 msgid "23rd Airborne"
73 msgstr "23 Mann Luftverteidigung"
74
75 #: data/levels/world1/level11.stl:5
76 msgid "Night Chill"
77 msgstr "Kalte Nacht"
78
79 #: data/levels/world1/level12.stl:5
80 msgid "Into the Stars"
81 msgstr "Zu den Sternen"
82
83 #: data/levels/world1/level13.stl:5
84 msgid "Above the Arctic Skies"
85 msgstr "Über den Wolken"
86
87 #: data/levels/world1/level14.stl:5
88 msgid "Entrance to the Cave"
89 msgstr "Höhleneingang"
90
91 #: data/levels/world1/level15.stl:5
92 msgid "Under the Ice"
93 msgstr "Unter dem Eis"
94
95 #: data/levels/world1/level16.stl:5
96 msgid "Living in a Fridge"
97 msgstr "Leben im Kühlschrank"
98
99 #: data/levels/world1/level17.stl:5
100 msgid "'...or is it just me?'"
101 msgstr "'... oder bin ich das?'"
102
103 #: data/levels/world1/level18.stl:5
104 msgid "Ice in the Hole"
105 msgstr "Eisloch"
106
107 #: data/levels/world1/level19.stl:5
108 msgid "Miyamoto Monument"
109 msgstr "Miyamoto Monument"
110
111 #: data/levels/world1/level20.stl:5
112 msgid "End of the Tunnel"
113 msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
114
115 #: data/levels/world1/level21.stl:5
116 msgid "A Path in the Clouds"
117 msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
118
119 #: data/levels/world1/level22.stl:5
120 msgid "No more Mr Ice Guy"
121 msgstr "Genug Eisjungs"
122
123 #: data/levels/world1/level23.stl:5
124 msgid "The Escape"
125 msgstr "Die Flucht"
126
127 #: data/levels/world1/level24.stl:5
128 msgid "The Shattered Bridge"
129 msgstr "Brückentrümmer"
130
131 #: data/levels/world1/level25.stl:5
132 msgid "Arctic Ruins"
133 msgstr "arktische Ruinen"
134
135 #: data/levels/world1/level26.stl:5
136 msgid "The Castle of Nolok"
137 msgstr "Noloks Festung"
138
139 #: data/levels/world1/level1.stl:5
140 msgid "Welcome to Antarctica"
141 msgstr "Willkommen in Antarktika"
142
143 #: data/levels/world1/level2.stl:5
144 msgid "The Journey Begins"
145 msgstr "Die Reise Beginnt"
146
147 #: data/levels/world1/level3.stl:5
148 msgid "Via Nostalgica"
149 msgstr "Nostalgiestraße"
150
151 #: data/levels/world1/level4.stl:5
152 msgid "Tobgle Road"
153 msgstr "Tobgle Weg"
154
155 #: data/levels/world1/level5.stl:5
156 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
157 msgstr "Der etwas schmallere Weg"
158
159 #: data/levels/world1/level6.stl:5
160 msgid "The Frosted Fields"
161 msgstr "Eisige Felder"
162
163 #: data/levels/world1/level7.stl:5
164 msgid "Oh no! More Snowballs!"
165 msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
166
167 #: data/levels/world1/level8.stl:5
168 msgid "Stone Cold"
169 msgstr "Steinkalt"
170
171 #: data/levels/world1/level9.stl:5
172 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
173 msgstr "Grumbels Schneegespür"
174
175 #: data/levels/world1/extro.txt:7
176 msgid ""
177 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
178 "\n"
179 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
180 "#frantically searching for his beloved.\n"
181 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
182 "#there, but instead, another note.\n"
183 "\n"
184 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
185 "#reading this, you have removed my\n"
186 "#control over this icy fortress. But as\n"
187 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
188 "#here. What you did not realize is that\n"
189 "#this is just one of my many fortresses,\n"
190 "#spread far across the lands!\n"
191 "\n"
192 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
193 "#but futile nonetheless. With every\n"
194 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
195 "#escape to another, and take Penny with\n"
196 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
197 "#you give up now.\"\n"
198 "\n"
199 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
200 "#felt something beneath his foot... an\n"
201 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
202 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
203 "#drawn in various lands. On the corner\n"
204 "#of the map was Penny's signature, a\n"
205 "#drawing of the ice flower.\n"
206 "\n"
207 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
208 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
209 "#up. Penny was counting on him."
210 msgstr ""
211 "-In Noloks Thronsaal\n"
212 "\n"
213 "#Tux betrat Noloks Thronsaal und suchte\n"
214 "#verzweifelt nach seiner Geliebten. Leider\n"
215 "#konnte er weder Penny noch Nolok dort\n"
216 "#entdecken, stattdessen fand er eine\n"
217 "#weitere Nachricht:\n"
218 "\n"
219 "#\"Gut gemacht mein lieber Tux, sehr gut.\n"
220 "#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n"
221 "#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n"
222 "#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n"
223 "#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n"
224 "#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n"
225 "#die über die ganze Welt verteilt sind!\n"
226 "\n"
227 "#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n"
228 "#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n"
229 "#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n"
230 "#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n"
231 "#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n"
232 "\n"
233 "#Tux verliess traurig den Saal, als etwas\n"
234 "#unter seinem Fuss raschelte...\n"
235 "#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n"
236 "#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n"
237 "#die Festungen in verschiedenen Ländern\n"
238 "#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n"
239 "#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n"
240 "\n"
241 "#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n"
242 "#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n"
243 "#einfach aufgeben. Penny verliess sich auf\n"
244 "#ihn.\n"