Devanagari upgrade
[supertux.git] / data / locale / pt_BR.po
index 8d19cac..a594a65 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
+# Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
 # joel_gil <joel@gil.com>, 2013
 msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-13 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 12:08+0000\n"
-"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,11 +44,11 @@ msgstr "Segredos"
 
 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
 msgid "Best time"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor tempo"
 
 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
 msgid "Level target time"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo de tempo da fase"
 
 #: src/supertux/main.cpp:234
 #, c-format
@@ -79,7 +80,7 @@ msgid ""
 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
 "                               default %s\n"
 "\n"
-msgstr "\nUtilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n\nOpções:\n  -f, --fullscreen             Executar em ecrã completo\n  -w, --window                 Executar em modo de janela\n  -g, --geometry LARGxALT      Executar o SuperTux numa resolução específica\n  -a, --aspect LARG:ALT        Executar o SuperTux numa proporção de tela específica\n  -d, --default                Reiniciar as definições de vídeo para os valores por omissão\n  --renderer RENDERER          Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n  --disable-sfx                Desligar os efeitos sonoros\n  --disable-music              Desligar a música\n  -h, --help                   Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n  -v, --version                Mostrar a versão do SuperTux e sair\n  --console                    Ativar a consola de scripting no jogo\n  --noconsole                  Desativar a consola de scripting no jogo\n  --show-fps                   Mostrar a taxa de frames por segundo nos níveis\n  --no-show-fps                Não apresentar a taxa de frames por segundo nos níveis\n  --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n  --play-demo FICHEIRO NÍVEL   Reproduzir um demo previamente gravado\n  -s, --debug-scripts          Ativar o depurador de scritps\n  --print-datadir              Apresentar a diretoria principal de dados do Supertux\n\nVariáveis de ambiente:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Diretoria para os dados do utilizador (jogos gravados, etc.);\n                               por omissão %s\n"
+msgstr "\nUtilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n\nOpções:\n  -f, --fullscreen             Executar em tela cheia\n  -w, --window                 Executar em modo de janela\n  -g, --geometry LARGxALT      Executar o SuperTux em uma resolução específica\n  -a, --aspect LARG:ALT        Executar o SuperTux em uma proporção de tela específica\n  -d, --default                Reiniciar as definições de vídeo para os valores padrões\n  --renderer RENDERER          Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n  --disable-sfx                Desligar os efeitos sonoros\n  --disable-music              Desligar a música\n  -h, --help                   Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n  -v, --version                Mostrar a versão do SuperTux e sair\n  --console                    Ativar a console de scripting no jogo\n  --noconsole                  Desativar a console de scripting no jogo\n  --show-fps                   Mostrar a taxa de quadros por segundo nos níveis\n  --no-show-fps                Não apresentar a taxa de quadros por segundo nos níveis\n  --record-demo ARQUIVO NÍVEL Gravar um demo para o ARQUIVO\n  --play-demo ARQUIVO NÍVEL   Reproduzir um demo previamente gravado\n  -s, --debug-scripts          Ativar o depurador de scritps\n  --print-datadir              Apresentar a pasta principal de dados do Supertux\n\nVariáveis de ambiente:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Pasta para os dados do usuário (jogos gravados, etc.);\n                               padrão %s\n"
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
 msgid "Add-ons"
@@ -95,29 +96,29 @@ msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
 msgid "Levelset"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de fases"
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
 msgid "Worldmap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa mundi"
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
 msgid "World"
-msgstr ""
+msgstr "Mundo"
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Fase"
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
 #, c-format
 msgid "\"%s\" by \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" por \"%s\""
 
 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Voltar"
 
 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
 msgid "Contrib Levels"
-msgstr "Níveis Extras"
+msgstr "Fases Extras"
 
 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
 msgid "Continue"
@@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Máx segredos achados:"
 
 #: src/supertux/statistics.cpp:140
 msgid "Best time completed:"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor tempo concluído:"
 
 #: src/supertux/statistics.cpp:145
 msgid "Level target time:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetivo de tempo da fase:"
 
 #: src/supertux/statistics.cpp:201
 msgid "You"
@@ -452,13 +453,13 @@ msgstr "Tempo"
 
 #: src/supertux/title_screen.cpp:145
 msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Direitos autorais"
 
 #: src/supertux/title_screen.cpp:146
 msgid ""
 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Este jogo não acompanha ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um software livre, e você é livre para\nredistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"
 
 #: src/trigger/climbable.cpp:78
 msgid "Up we go..."