-# Simplified Chinese translations for SuperTux
-# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
-# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
-# Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Supertux 0.3.1\n"
+"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-10 17:48+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 09:44+0800\n"
-"Last-Translator: Liu Sizhuang <chinatslsz@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@list.google.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 02:22+0000\n"
+"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@list.google.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: CHINA\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/levels/bonus2/extro.txt:3
msgid ""
"\n"
"\n"
" The end of the ice age is near..."
-msgstr ""
-"-祝贺你!\n"
-"\n"
-"#你已经成功地通过了额外II岛!\n"
-"\n"
-"\n"
-"\t关卡贡献者:\n"
-"\tKevin\n"
-"\tJason Kleinemas\n"
-"\tDenilson\n"
-"\tTobe Deprez\n"
-"\tBig C\n"
-"\tThomas Nilsen\n"
-"\tTorfi Gunnarsson\n"
-"\tDaniel Alston\n"
-"\tNilrok\n"
-"\tCorlin Heydman\n"
-"\n"
-"\n"
-"#再一次,我们要感谢每一个贡献者,\n"
-"#是你们使milestone 2的等待不再乏味:-)\n"
-"#我们希望你玩得愉快.\n"
-"\n"
-" 冰川世纪就要结束了..."
+msgstr "-祝贺你!\n\n#你已经成功地通过了额外II岛!\n\n\n\t关卡贡献者:\n\tKevin\n\tJason Kleinemas\n\tDenilson\n\tTobe Deprez\n\tBig C\n\tThomas Nilsen\n\tTorfi Gunnarsson\n\tDaniel Alston\n\tNilrok\n\tCorlin Heydman\n\n\n#再一次,我们要感谢每一个贡献者,\n#是你们使milestone 2的等待不再乏味:-)\n#我们希望你玩得愉快.\n\n 冰川世纪就要结束了..."
#: data/levels/bonus2/level1.stl:3
msgid "Mario's Supposed to Deal With This..."
msgstr "城堡卫兵"
#: data/levels/bonus2/level21.stl:3
-#, fuzzy
msgid "Nolok's Party Pit"
-msgstr "Nolok的同伙"
+msgstr ""
#: data/levels/bonus2/level22.stl:3
msgid "Water Ways"
msgstr "漫长的旅途"
#: data/levels/bonus2/level28.stl:3
-#, fuzzy
msgid "Life Support"
-msgstr "生命支持"
+msgstr ""
#: data/levels/bonus2/level3.stl:3
msgid "Cliff Jumping"
msgstr "天空之城"
#: data/levels/bonus2/level9.stl:3
-#, fuzzy
msgid "Tradition"
-msgstr "传统"
+msgstr ""
#: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3
msgid "Bonus Island II"
msgstr "额外II岛"
-#: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12
-#: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20
+#: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20
msgid "You found a secret place!"
msgstr "你找到了一个秘密区域!"
#: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36
msgid "Warp home..."
msgstr "回家..."
-