# French translations for SuperTux
-# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
+# Copyright (C) 2011 SuperTux Development Team
# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
#
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo@tuxfamily.org>, 2004
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004
# Bertrand DELAITRE <bertrand@delaitre.org>, 2007
+# Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 17:18+0100\n"
-"Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
+"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Français\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/supertux/levelintro.cpp:94
#, c-format
msgid "contributed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dévloppé par %s"
#: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
msgid "Best Level Statistics"
"\n"
msgstr ""
-#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
+#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
+#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
+#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
+#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
+#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
+#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
+msgid "Contrib Levels"
+msgstr "Contributions"
+
+
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Setup Joystick"
-msgstr "Configuration du Joystick"
+msgstr "Configuration de la manette"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Action"
-msgstr "Action"
+msgstr "Tirer/Agir"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
msgid "Pause/Menu"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Up"
-msgstr ""
+msgstr "Regarder en haut"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Down"
-msgstr ""
+msgstr "Regarder en bas"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Jump with Up"
-msgstr ""
+msgstr "Sauter avec \"Haut\" "
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
msgid "No Joysticks found"
-msgstr "Pas de Joystick trouvé"
+msgstr "Pas de manette trouvée"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
msgid "Scan for Joysticks"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher les manettes"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#msgid "Back"
+#msgstr "Retour"
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
msgstr "Jouer"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
-msgid "Contrib Levels"
-msgstr "Contributions"
+#msgid "Contrib Levels"
+#msgstr "Contributions"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Extentions"
#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
msgid "Credits"
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
msgid "Select Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un profile"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la langue"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
msgid "Select a different language to display text in"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la langue à utiliser"
+
+#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
+#msgid "Select Profile"
+#msgstr "Choisissez un profile"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
msgid "Select a profile to play with"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le profile à utiliser"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
msgid "Profile on Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Profile de démarage"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
msgid "Select your profile immediately after start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez votre profile immediatement après le démarage"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
msgid "Fullscreen"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Fill the entire screen"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir tout l'écran"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
-msgstr ""
+msgstr "Détérminez la Résolution à utiliser en plein écran (vous devez passer en mode plein écran pour que cela prenne effet)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Grossissement"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
msgid "Change the magnification of the game area"
-msgstr ""
+msgstr "Changez le Grossissement de la zone de jeu"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatique"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Aspect du ratio"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
msgid "Adjust the aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustez l'aspect du ratio"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
msgid "Sound"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Disable all sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivez tous les effets sonores"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid "Music"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
msgid "Disable all music"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivez toutes les musiques"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Sound (disabled)"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
msgid "Configure key-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les touches du clavier"
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Configure joystick control-action mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les action de la manette"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
msgid "Check Online"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher en ligne"
#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
msgid "Check Online (disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher en ligne (indisponible)"
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Console"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
msgid "<auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Autodétéction>"
#: src/supertux/statistics.cpp:143
msgid "Max coins collected:"
#: src/supertux/statistics.cpp:155
msgid "Max secrets found:"
-msgstr "Maximul des endroits secrets trouvés:"
+msgstr "Maximum des endroits secrets trouvés:"
#: src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "You"
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
+"Ce jeu vous est proposé SANS AUCUNE GARENTIE. C'est un programme libre, et vous êtes encourager\n"
+"à le redistribuer sous certaines conditions; regardez le fichier COPYING pour les détails.\n"
#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
-msgstr ""
+msgstr "On y va..."
#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
msgid "You found a secret area!"
-msgstr "Vous avez trouvé un endroit secret"
+msgstr "Vous avez trouvé un passage secret"
-#~ msgid "contributed by "
-#~ msgstr "contribué par "
+#~ msgid "Contributed by "
+#~ msgstr "Conçu par "
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
-#~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
-#~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
-#~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Suppr"