Translation update
[supertux.git] / data / levels / world1 / pt_BR.po
index 8c1d5c6..06228a9 100644 (file)
@@ -1,96 +1,80 @@
-# Brazilian Portuguese translations for SuperTux
-# Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
-# This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
-#
-# Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
-# Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# jesusalva <cpntb1@ymail.com>, 2014
+# Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
+# Filipe Oliveira <contato@fmoliveira.com.br>, 2013
+# Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006
+# joel_gil <joel@gil.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: SuperTux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-16 19:10-0300\n"
-"Last-Translator: Krishna <krishnalelis@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-12 15:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: jesusalva <cpntb1@ymail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
 msgid "Welcome to Antarctica"
 msgstr "Bem-vindo à Antártida"
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:56
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
 msgid ""
 "-Bonus Blocks\n"
 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
 "#\n"
 "#Hit them from below to get at their contents."
-msgstr ""
-"-Blocos Bônus\n"
-"!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
-"#Blocos Bônus podem conter moedsa, poderes, ou itens especiais que lhe ajudarão em sua busca#\n"
-"#Atinja-os por baixo para obter seus conteúdos."
+msgstr "-Blocos Bônus\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Blocos Bônus podem conter moedas, poderes, ou itens especiais que lhe ajudarão em sua busca\n#Atinja-os por baixo para obter seus conteúdos."
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:65
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
 msgid ""
 "-Eggs\n"
 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
-msgstr ""
-"-Ovos\n"
-"!images/powerups/egg/egg.png\n"
-"#Os ovos fazem o Tux crescer. Tux, então, pode quebrar os blocos de madeira com a cabeça."
+msgstr "-Ovos\n!images/powerups/egg/egg.png\n#Os ovos fazem o Tux crescer. Tux, então, pode quebrar os blocos de madeira com a cabeça."
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
 msgid ""
 "-Checkpoints\n"
 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
-"#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here.\n"
-" Statistics are only recorded if you don't need to respawn at a checkpoint."
-msgstr ""
+"#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose at least 25 coins."
+msgstr "-Checkpoints\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Ativa o checkpoint. Se você morrer, você pode continuar a fase daqui, mas irá perder ao menos 25 moedas."
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:80
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
 msgid ""
 "-Running\n"
 "!images/tiles/signs/run.png\n"
 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
-msgstr ""
-"-Correndo\n"
-"!images/tiles/signs/run.png\n"
-"#O caminho à sua frente está bloqueado. Ganhe alguma velocidade antes de pular por sobre os blocos."
+msgstr "-Correndo\n!images/tiles/signs/run.png\n#A passagem à sua frente está bloqueada. Ganhe um pouco de velocidade antes de pular por cima dos blocos."
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:87
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
 msgid ""
 "-Fire Flower\n"
 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
-msgstr ""
-"-Flor de Fogo\n"
-"!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
-"#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo."
+msgstr "-Flor de Fogo\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo."
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:94
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
 msgid ""
 "-Tux Doll\n"
 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
-msgstr ""
-"Boneco do Tux\n"
-"!images/powerups/1up/1up.png\n"
-"O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
+msgstr "- Boneco do Tux\n!images/powerups/1up/1up.png\n#O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
 
-#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:101
+#: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
 msgid ""
 "-Secret Areas\n"
 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
-msgstr ""
-"-Áreas Secretas\n"
-"#Muitos níveis contêm áreas secretas atrás das quais parece haver apenas paredes normais. Procure pelas pistas para encontrá-las."
+msgstr "-Áreas Secretas\n#Muitas fases contém áreas secretas atrás do que parecem ser paredes normais. Procure pelas pistas para encontrá-las."
 
 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
 msgid "The Journey Begins"
@@ -196,148 +180,49 @@ msgstr "O Castelo de Nolok"
 msgid "No More Mr Ice Guy"
 msgstr "Acabou Senhor Gelo"
 
+#: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
+msgid "A Fork in the Road"
+msgstr "Um garfo no caminho"
+
+#: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
+msgid ""
+"-Switches\n"
+"!images/objects/switch/left-0.png\n"
+"!images/objects/switch/switch-0.png\n"
+"!images/objects/switch/right-0.png\n"
+"#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs.  This one activates the lift to your right."
+msgstr "-Interruptores\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Interruptores podem ser usados para fazer várias coisas. Pressione a seta para CIMA para usar interruptores. Este aqui ativa o elevador à sua direita."
+
+#: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
+msgid ""
+"-Spring Boards\n"
+"!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
+"#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
+msgstr "-Trapolins\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Trampolins permitem que o Tux salte a alturas incríveis. Segure a tecla de pulo ao saltar no trampolim para ir muito além."
+
+#: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
+#: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:493
+msgid ""
+"- Climbing\n"
+"# Tux can climb!  Press the UP key to start climbing.  Press the ACTION key or jump to let go."
+msgstr "- Escalando\n# O Tux  pode escalar! Pressione a seta para CIMA para começar a escalar. Pressione a tecla de AÇÃO ou pule para se soltar."
+
+#: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:3
+msgid "The Mountain Pass"
+msgstr "A Passagem da Montanha"
+
 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
 msgid "Bonus Level"
 msgstr "Fase Extra"
 
-#: data/levels/world1/extro.txt:6
-msgid ""
-"-Entering Nolok's Throne Room!\n"
-"\n"
-"#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
-"#frantically searching for his beloved.\n"
-"#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
-"#there, but instead, another note.\n"
-"\n"
-"#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
-"#reading this, you have removed my\n"
-"#control over this icy fortress. But as\n"
-"#you can see, your beloved Penny is not\n"
-"#here. What you did not realize is that\n"
-"#this is just one of my many fortresses,\n"
-"#spread far across the lands!\n"
-"\n"
-"#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
-"#but futile nonetheless. With every\n"
-"#fortress you conquer of mine, I will\n"
-"#escape to another, and take Penny with\n"
-"#me. Do not be silly... it is best that\n"
-"#you give up now.\"\n"
-"\n"
-"#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
-"#felt something beneath his foot... an\n"
-"#envelope, addressed to him! Inside was\n"
-"#a roughly sketched map with fortresses\n"
-"#drawn in various lands. On the corner\n"
-"#of the map was Penny's signature, a\n"
-"#drawing of the ice flower.\n"
-"\n"
-"#Tux ran out of the fortress, map in\n"
-"#hand. No, he decided, he would not give\n"
-"#up. Penny was counting on him."
-msgstr ""
-"-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n"
-"\n"
-"#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n"
-"#procurando freneticamente por sua\n"
-"#amada. Ah não! Nem Penny nem Nolok\n"
-"#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n"
-"\n"
-"#\"Muito bem, Tux, Muito bem. Se está\n"
-"#lendo isso, você tirou meu controle\n"
-"#sobre essa fortaleza congelada. Mas\n"
-"#como pode ver, sua amada Penny não\n"
-"#está aqui. O que você não percebeu é\n"
-"#que esta é apenas uma das minhas\n"
-"#muitas fortalezas, espalhadas\n"
-"#por outros territórios!\"\n"
-"\n"
-"#\"Tux, sua ambição é muito nobre,\n"
-"#mas inútil apesar de tudo. A cada\n"
-"#fortaleza minha que você conquistar, eu\n"
-"#irei fugir para outra, e levarei Penny\n"
-"#comigo. Não seja tolo... é melhor que\n"
-"#você desista agora.\"\n"
-"\n"
-"#Tux estava arrasado e saindo da sala,\n"
-"#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n"
-"#envelope, endereçado a ele! Dentro\n"
-"#havia um mapa rabiscado com\n"
-"#fortalezas desenhadas em vários\n"
-"#territórios. No canto do mapa estava a\n"
-"#assinatura de Penny, o desenho de\n"
-"#uma flor de gelo.\n"
-"\n"
-"#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n"
-"#mapa em sua mão. Não, ele decidiu, ele\n"
-"#não iria desistir. Penny está contando\n"
-"#com ele."
-
 #: data/levels/world1/intro.stl:3
 msgid "Picnic With Penny"
 msgstr "Pique-nique Com Penny"
 
-#: data/levels/world1/intro.txt:5
-msgid ""
-"-Penny gets captured!\n"
-"\n"
-"#Tux and Penny were out having a nice\n"
-"#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
-"#Suddenly, a creature jumped from\n"
-"#behind an ice bush, there was a flash,\n"
-"#and Tux fell asleep!\n"
-"\n"
-"#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
-"#is missing. Where she lay before now\n"
-"#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
-"#says the letter. \"I have captured\n"
-"#your beautiful Penny and have taken her\n"
-"#to my fortress. The path to my fortress\n"
-"#is littered with my minions. Give up on\n"
-"#the thought of trying to reclaim her,\n"
-"#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
-"\n"
-"#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
-"#the distance. Determined to save his\n"
-"#beloved Penny, he begins his journey."
-msgstr ""
-"-Penny foi raptada!\n"
-"\n"
-"#Tux e Penny foram fazer um pique-nique \n"
-"#nos campos gelados da Antártica.\n"
-"#De repente, uma criatura pulou de\n"
-"#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n"
-"#e Tux desmaiou!\n"
-"\n"
-"#Quando acordou, Tux descobriu que Penny\n"
-"#havia desaparecido. Onde ela estava antes,\n"
-"#restava apenas um bilhete. \n"
-"#\"Tux, meu arquiinimigo!\" diz o bilhete.\n"
-"#\"Eu capturei sua bela Penny e levei-a para\n"
-"#minha fortaleza. O caminho para lá está\n"
-"#cercado pelos meus protegidos. Desista\n"
-"#de tentar resgata-la, você\n"
-"#não tem a mínima chance! - Nolok\"\n"
-"\n"
-"#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n"
-"#distante. Determinado a salvar sua amada\n"
-"#Penny, ele começa sua jornada."
-
 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
 msgid "Icyisland"
 msgstr "Ilha Glacial"
 
-#~ msgid ""
-#~ "-Checkpoints\n"
-#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
-#~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
-#~ msgstr ""
-#~ "-Pontos de verificação\n"
-#~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
-#~ "#Ative o ponto de verificação. Desde que você tenha pelo menos 25 moedas, você poderá reiniciar o nível a partir dele."
-
-#~ msgid "Icyisland levels"
-#~ msgstr "Níveis da Ilha de Gelo"
-
-#~ msgid "You found a secret area!"
-#~ msgstr "Você achou uma área secreta! "
+#: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
+msgid "You Found a Secret Area!"
+msgstr "Você encontrou uma área secreta!"