85ed90b1e89dff4bcf143cdb019963ebcf248ef5
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # Slovenian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005.
6 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2006, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 12:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Marko Burjek <email4marko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
29 msgid "Up"
30 msgstr "Gor"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
33 msgid "Down"
34 msgstr "Dol"
35
36 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
37 msgid "Left"
38 msgstr "Levo"
39
40 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
41 msgid "Right"
42 msgstr "Desno"
43
44 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
45 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
46 msgid "Jump"
47 msgstr "Skok"
48
49 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
51 msgid "Action"
52 msgstr "Akcija"
53
54 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
56 msgid "Peek Left"
57 msgstr "Poškili Levo"
58
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
61 msgid "Peek Right"
62 msgstr "Poškili Desno"
63
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
65 msgid "Console"
66 msgstr "Konzola"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
69 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
70 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
71 msgid "Back"
72 msgstr "Nazaj"
73
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
75 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
76 msgid "None"
77 msgstr "Nič"
78
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
80 msgid "Up cursor"
81 msgstr "Tipka navzgor"
82
83 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
84 msgid "Down cursor"
85 msgstr "Tipka navzdol"
86
87 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
88 msgid "Left cursor"
89 msgstr "Tipka levo"
90
91 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
92 msgid "Right cursor"
93 msgstr "Tipka desno"
94
95 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
96 msgid "Return"
97 msgstr "Enter"
98
99 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
100 msgid "Space"
101 msgstr "Preslednica"
102
103 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
104 msgid "Right Shift"
105 msgstr "Desni Shift"
106
107 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
108 msgid "Left Shift"
109 msgstr "Levi Shift"
110
111 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
112 msgid "Right Control"
113 msgstr "Desni Control"
114
115 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
116 msgid "Left Control"
117 msgstr "Levi Control"
118
119 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
120 msgid "Right Alt"
121 msgstr "Desni Alt"
122
123 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
124 msgid "Left Alt"
125 msgstr "Levi Alt"
126
127 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
128 msgid "Press Key"
129 msgstr "Pritisnite tipko"
130
131 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
132 msgid "Setup Joystick"
133 msgstr "Nastavitve igralne palice"
134
135 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
136 msgid "Pause/Menu"
137 msgstr "Premor/Meni"
138
139 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
140 msgid "No Joysticks found"
141 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
142
143 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
144 msgid "Press Button"
145 msgstr "Pritisnite Gumb"
146
147 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
148 msgid "Pause"
149 msgstr "Premor"
150
151 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
152 msgid "Continue"
153 msgstr "Nadaljuj"
154
155 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
156 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
157 msgid "Options"
158 msgstr "Nastavitve"
159
160 #: src/game_session.cpp:113
161 msgid "Abort Level"
162 msgstr "Prekliči stopnjo"
163
164 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
165 msgid "Coins"
166 msgstr "Kovancev"
167
168 #: src/game_session.cpp:267
169 msgid "contributed by "
170 msgstr "prispeval "
171
172 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
173 msgid "Best Level Statistics"
174 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
175
176 #: src/gui/menu.cpp:64
177 msgid "Yes"
178 msgstr "Da"
179
180 #: src/gui/menu.cpp:65
181 msgid "No"
182 msgstr "Ne"
183
184 #: src/main.cpp:214
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
191 "\n"
192
193 #: src/main.cpp:216
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Options:\n"
197 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
198 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
199 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
200 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
201 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
202 "  --disable-music              Disable music\n"
203 "  --help                       Show this help message\n"
204 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
205 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
206 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
207 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
208 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
209 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
210 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Nastavitve:\n"
214 "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
215 "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
216 "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
217 "  -a, --aspect ŠIRINA:VIŠINA    Zaženite SuperTux v danem razmerju\n"
218 "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne učinke\n"
219 "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
220 "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
221 "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
222 "  --console                    Omogoči skriptno konzolo v igri\n"
223 "  --noconsole                  Onemogoči skriptno konzolo v igri\n"
224 "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
225 "  --no-show-fps                Ne prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
226 "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
227 "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
228 "\n"
229
230 #: src/options_menu.cpp:51
231 msgid "Fullscreen"
232 msgstr "Celoten zaslon"
233
234 #: src/options_menu.cpp:53
235 msgid "Sound"
236 msgstr "Zvok"
237
238 #: src/options_menu.cpp:54
239 msgid "Music"
240 msgstr "Glasba"
241
242 #: src/options_menu.cpp:56
243 msgid "Sound (disabled)"
244 msgstr "Zvok (onemogočen)"
245
246 #: src/options_menu.cpp:57
247 msgid "Music (disabled)"
248 msgstr "Glasba (onemogočena)"
249
250 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
251 #, c-format
252 msgid "Max coins collected:"
253 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
254
255 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
256 #, c-format
257 msgid "Max fragging:"
258 msgstr "Največ pobitih:"
259
260 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
261 #, c-format
262 msgid "Min time needed:"
263 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
264
265 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
266 #, c-format
267 msgid "Max secrets found:"
268 msgstr "Največ najdenih skrivnosti:"
269
270 #: src/statistics.cpp:273
271 msgid "You"
272 msgstr "Vi"
273
274 #: src/statistics.cpp:274
275 msgid "Best"
276 msgstr "Najboljši"
277
278 #: src/statistics.cpp:284
279 msgid "Secrets"
280 msgstr "Skrivnosti"
281
282 #: src/statistics.cpp:292
283 msgid "Time"
284 msgstr "Čas"
285
286 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
287 msgid "Start Game"
288 msgstr "Zaženi igro"
289
290 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
291 msgid "Contrib Levels"
292 msgstr "Prispevane Stopnje"
293
294 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
295 msgid "Add-ons"
296 msgstr ""
297
298 #: src/title.cpp:271
299 msgid "Check Online"
300 msgstr ""
301
302 #: src/title.cpp:273
303 msgid "Check Online (disabled)"
304 msgstr ""
305
306 #: src/title.cpp:387
307 msgid "Credits"
308 msgstr "Zahvala"
309
310 #: src/title.cpp:388
311 msgid "Quit"
312 msgstr "Končaj"
313
314 #: src/title.cpp:427
315 msgid ""
316 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
317 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
318 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
319 msgstr ""
320
321 #: src/title.cpp:537
322 msgid "Free"
323 msgstr "Prosta"
324
325 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
326 msgid "Slot"
327 msgstr "Reža"
328
329 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
330 msgid "You found a secret area!"
331 msgstr "Odkrili ste skrito območje!"
332
333 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
334 msgid "Quit World"
335 msgstr "Zapustite svet"