Merged back changes from 0.3.x branch
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # Slovenian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005
6 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-18 15:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
24 #: src/options_menu.cpp:49
25 #: src/game_session.cpp:104
26 #: src/title.cpp:275
27 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
28 msgid "Options"
29 msgstr "Nastavitve"
30
31 #: src/options_menu.cpp:51
32 msgid "Fullscreen"
33 msgstr "Celoten zaslon"
34
35 #: src/options_menu.cpp:53
36 msgid "Sound"
37 msgstr "Zvok"
38
39 #: src/options_menu.cpp:54
40 msgid "Music"
41 msgstr "Glasba"
42
43 #: src/options_menu.cpp:56
44 msgid "Sound (disabled)"
45 msgstr "Zvok (onemogočen)"
46
47 #: src/options_menu.cpp:57
48 msgid "Music (disabled)"
49 msgstr "Glasba (onemogočena)"
50
51 #: src/options_menu.cpp:59
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588
53 msgid "Setup Keyboard"
54 msgstr ""
55
56 #: src/options_menu.cpp:60
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677
58 msgid "Setup Joystick"
59 msgstr "Nastavitve igralne palice"
60
61 #: src/options_menu.cpp:62
62 #: src/title.cpp:88
63 #: src/title.cpp:139
64 #: src/title.cpp:189
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
67 msgid "Back"
68 msgstr "Nazaj"
69
70 #: src/main.cpp:207
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
74 "\n"
75 msgstr ""
76 "Uporaba: %s [MOŽNOSTI] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
77 "\n"
78
79 #: src/main.cpp:209
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid ""
82 "Options:\n"
83 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
84 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
85 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
86 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
87 "  --disable-music              Disable music\n"
88 "  --help                       Show this help message\n"
89 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
90 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
91 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
92 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
93 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
94 "\n"
95 msgstr ""
96 "Nastavitve:\n"
97 "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
98 "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
99 "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
100 "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne efekte\n"
101 "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
102 "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
103 "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
104 "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
105 "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
106 "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
107 "\n"
108
109 #: src/game_session.cpp:101
110 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145
111 msgid "Pause"
112 msgstr "Premor"
113
114 #: src/game_session.cpp:103
115 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147
116 msgid "Continue"
117 msgstr "Nadaljuj"
118
119 #: src/game_session.cpp:106
120 msgid "Abort Level"
121 msgstr "Prekliči stopnjo"
122
123 #: src/game_session.cpp:256
124 #: src/statistics.cpp:232
125 msgid "Coins"
126 msgstr "Kovancev"
127
128 #: src/game_session.cpp:262
129 msgid "contributed by "
130 msgstr "prispeval "
131
132 #: src/game_session.cpp:266
133 #: src/statistics.cpp:93
134 msgid "Best Level Statistics"
135 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
136
137 #: src/statistics.cpp:111
138 #: src/statistics.cpp:168
139 #, c-format
140 msgid "Max coins collected:"
141 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
142
143 #: src/statistics.cpp:115
144 #: src/statistics.cpp:173
145 #, c-format
146 msgid "Max fragging:"
147 msgstr ""
148
149 #: src/statistics.cpp:119
150 #: src/statistics.cpp:181
151 #, c-format
152 msgid "Min time needed:"
153 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
154
155 #: src/statistics.cpp:128
156 #: src/statistics.cpp:186
157 #, c-format
158 msgid "Max secrets found:"
159 msgstr ""
160
161 #: src/statistics.cpp:229
162 msgid "You"
163 msgstr "Vi"
164
165 #: src/statistics.cpp:230
166 msgid "Best"
167 msgstr "Najboljši"
168
169 #: src/statistics.cpp:240
170 msgid "Secrets"
171 msgstr "Skrivnosti"
172
173 #: src/statistics.cpp:248
174 msgid "Time"
175 msgstr "Čas"
176
177 #: src/title.cpp:82
178 #: src/title.cpp:273
179 msgid "Start Game"
180 msgstr "Zaženi igro"
181
182 #: src/title.cpp:117
183 #: src/title.cpp:274
184 msgid "Contrib Levels"
185 msgstr "Prispevane Stopnje"
186
187 #: src/title.cpp:276
188 msgid "Credits"
189 msgstr "Zahvala"
190
191 #: src/title.cpp:277
192 msgid "Quit"
193 msgstr "Končaj"
194
195 #: src/title.cpp:316
196 msgid ""
197 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
198 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
199 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: src/title.cpp:418
203 #: src/title.cpp:423
204 msgid "Slot"
205 msgstr "Reža"
206
207 #: src/title.cpp:418
208 msgid "Free"
209 msgstr "Prosta"
210
211 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590
212 msgid "Up"
213 msgstr "Gor"
214
215 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
216 msgid "Down"
217 msgstr "Dol"
218
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
220 msgid "Left"
221 msgstr "Levo"
222
223 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
224 msgid "Right"
225 msgstr "Desno"
226
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680
229 msgid "Jump"
230 msgstr "Skok"
231
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681
234 msgid "Action"
235 msgstr ""
236
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683
239 msgid "Peek Left"
240 msgstr "Peek Levo"
241
242 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
243 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684
244 msgid "Peek Right"
245 msgstr "Peek Desno"
246
247 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
249 msgid "None"
250 msgstr "Nič"
251
252 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
253 msgid "Up cursor"
254 msgstr "Tipka navzgor"
255
256 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
257 msgid "Down cursor"
258 msgstr "Tipka navzdol"
259
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
261 msgid "Left cursor"
262 msgstr "Tipka levo"
263
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
265 msgid "Right cursor"
266 msgstr "Tipka desno"
267
268 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
269 msgid "Return"
270 msgstr "Enter"
271
272 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
273 msgid "Space"
274 msgstr "Preslednica"
275
276 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
277 msgid "Right Shift"
278 msgstr "Desni Shift"
279
280 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
281 msgid "Left Shift"
282 msgstr "Levi Shift"
283
284 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
285 msgid "Right Control"
286 msgstr "Desni Control"
287
288 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
289 msgid "Left Control"
290 msgstr "Levi Control"
291
292 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
293 msgid "Right Alt"
294 msgstr "Desni Alt"
295
296 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
297 msgid "Left Alt"
298 msgstr "Levi Alt"
299
300 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
301 msgid "Press Key"
302 msgstr "Pritisnite tipko"
303
304 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682
305 msgid "Pause/Menu"
306 msgstr "Premor/Meni"
307
308 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686
309 msgid "No Joysticks found"
310 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
311
312 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711
313 msgid "Press Button"
314 msgstr "Pritisnite Gumb"
315
316 #: src/gui/menu.cpp:64
317 msgid "Yes"
318 msgstr "Da"
319
320 #: src/gui/menu.cpp:65
321 msgid "No"
322 msgstr "Ne"
323
324 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
325 msgid "You found a secret area!"
326 msgstr "Odkrilii ste skrito območje!"
327
328 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
329 msgid "Quit World"
330 msgstr "Zapustite svet"
331