a5a32ea5de7d8fe73ad2580f2802d91e6e8a4a5d
[supertux.git] / data / locale / ca.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Martí Bosc <estopenc@hotmail.com>, 2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Martí <estopenc@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
22 msgid "Setup Keyboard"
23 msgstr "Configurar Controls"
24
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
26 msgid "Up"
27 msgstr "Amunt"
28
29 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
30 msgid "Down"
31 msgstr "Ajupir-se"
32
33 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
34 msgid "Left"
35 msgstr "Alt esquerre"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
38 msgid "Right"
39 msgstr "Alt dret"
40
41 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
43 msgid "Jump"
44 msgstr "Saltar"
45
46 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
48 msgid "Action"
49 msgstr "Acci"
50
51 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
53 msgid "Peek Left"
54 msgstr "Mirar a l'esquerra"
55
56 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
57 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
58 msgid "Peek Right"
59 msgstr "Mirar a la dreta"
60
61 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
62 msgid "Console"
63 msgstr ""
64
65 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
66 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
67 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
68 msgid "Back"
69 msgstr "Tornar"
70
71 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
72 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
73 msgid "None"
74 msgstr "Cap"
75
76 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
77 msgid "Up cursor"
78 msgstr "Amunt"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
81 msgid "Down cursor"
82 msgstr "Avall"
83
84 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
85 msgid "Left cursor"
86 msgstr "Esquerra"
87
88 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
89 msgid "Right cursor"
90 msgstr "Dreta"
91
92 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
93 msgid "Return"
94 msgstr "Enter"
95
96 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
97 msgid "Space"
98 msgstr "Espai"
99
100 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
101 msgid "Right Shift"
102 msgstr "Shift dret"
103
104 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
105 msgid "Left Shift"
106 msgstr "Shift esquerre"
107
108 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
109 msgid "Right Control"
110 msgstr "Control dret"
111
112 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
113 msgid "Left Control"
114 msgstr "Control esquerre"
115
116 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
117 msgid "Right Alt"
118 msgstr "Alt dret"
119
120 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
121 msgid "Left Alt"
122 msgstr "Alt esquerre"
123
124 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
125 msgid "Press Key"
126 msgstr "Apreta la tecla"
127
128 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
129 msgid "Setup Joystick"
130 msgstr "Configurar Joystick"
131
132 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
133 msgid "Pause/Menu"
134 msgstr "Pausa/Menú"
135
136 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
137 msgid "No Joysticks found"
138 msgstr "No hi ha Joystick instalat"
139
140 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
141 msgid "Press Button"
142 msgstr "Apreta botó..."
143
144 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
145 msgid "Pause"
146 msgstr "Pausa"
147
148 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
149 msgid "Continue"
150 msgstr "Continuar"
151
152 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
153 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
154 msgid "Options"
155 msgstr "Opcions"
156
157 #: src/game_session.cpp:113
158 msgid "Abort Level"
159 msgstr "Sortir del nivell"
160
161 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
162 msgid "Coins"
163 msgstr "Monedes"
164
165 #: src/game_session.cpp:267
166 msgid "contributed by "
167 msgstr "aportat per"
168
169 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
170 msgid "Best Level Statistics"
171 msgstr "Millors estadístiques del nivell"
172
173 #: src/gui/menu.cpp:64
174 msgid "Yes"
175 msgstr "Sí"
176
177 #: src/gui/menu.cpp:65
178 msgid "No"
179 msgstr "No"
180
181 #: src/main.cpp:214
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "Ús: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
188 "\n"
189
190 #: src/main.cpp:216
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Options:\n"
194 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
195 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
196 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
197 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
198 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
199 "  --disable-music              Disable music\n"
200 "  --help                       Show this help message\n"
201 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
202 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
203 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
204 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
205 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
206 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
207 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
208 "\n"
209 msgstr ""
210
211 #: src/options_menu.cpp:51
212 msgid "Fullscreen"
213 msgstr "Pantalla complerta"
214
215 #: src/options_menu.cpp:53
216 #, fuzzy
217 msgid "Sound"
218 msgstr "Sonido"
219
220 #: src/options_menu.cpp:54
221 #, fuzzy
222 msgid "Music"
223 msgstr "Música"
224
225 #: src/options_menu.cpp:56
226 msgid "Sound (disabled)"
227 msgstr "So (desactivat)"
228
229 #: src/options_menu.cpp:57
230 msgid "Music (disabled)"
231 msgstr "Música (desactivada)"
232
233 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
234 #, c-format
235 msgid "Max coins collected:"
236 msgstr "Màxim de monedes"
237
238 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
239 #, c-format
240 msgid "Max fragging:"
241 msgstr "Màxima matança:"
242
243 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
244 #, c-format
245 msgid "Min time needed:"
246 msgstr "Mínim temps necessari:"
247
248 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
249 #, c-format
250 msgid "Max secrets found:"
251 msgstr "Màxima puntuació:"
252
253 #: src/statistics.cpp:273
254 msgid "You"
255 msgstr "Tu"
256
257 #: src/statistics.cpp:274
258 msgid "Best"
259 msgstr "Millor"
260
261 #: src/statistics.cpp:284
262 msgid "Secrets"
263 msgstr "Secrets"
264
265 #: src/statistics.cpp:292
266 msgid "Time"
267 msgstr "Temps"
268
269 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
270 msgid "Start Game"
271 msgstr "Començar el joc"
272
273 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
274 msgid "Contrib Levels"
275 msgstr "Nivells aportats"
276
277 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
278 msgid "Add-ons"
279 msgstr ""
280
281 #: src/title.cpp:271
282 msgid "Check Online"
283 msgstr ""
284
285 #: src/title.cpp:273
286 msgid "Check Online (disabled)"
287 msgstr ""
288
289 #: src/title.cpp:387
290 msgid "Credits"
291 msgstr "Crèdits"
292
293 #: src/title.cpp:388
294 msgid "Quit"
295 msgstr "Sortir"
296
297 #: src/title.cpp:427
298 msgid ""
299 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
300 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
301 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
302 msgstr ""
303
304 #: src/title.cpp:537
305 msgid "Free"
306 msgstr "Lliure"
307
308 #: src/title.cpp:537 src/title.cpp:542
309 msgid "Slot"
310 msgstr "Ranura"
311
312 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
313 msgid "You found a secret area!"
314 msgstr "Has trobat un lloc secret!"
315
316 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
317 msgid "Quit World"
318 msgstr "Sortir d'aquest món"
319
320 #~ msgid ""
321 #~ "Options:\n"
322 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
323 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
324 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
325 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
326 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
327 #~ "  --help                       Show this help message\n"
328 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
329 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
330 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
331 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
332 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
333 #~ "\n"
334 #~ msgstr ""
335 #~ "Opcions:\n"
336 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
337 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
338 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
339 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
340 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
341 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
342 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
343 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
344 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
345 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
346 #~ "\n"
347
348 #~ msgid ""
349 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
350 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
351 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Copyright (c) 2003 El equip de SuperTux\n"
354 #~ "Aquest videojoc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA. Això és programari lliure,\n"
355 #~ "tens permís per a distribuir-lo en certes ocndicions; mira el fitxer COPYING\n"
356 #~ "per a més detalls.\n"