Update some Swedish translations.
[supertux.git] / data / levels / world1 / sv.po
1 # translation of sv.po to Swedish
2 # Swedish translations for supertux package
3 # Copyright (C) 2006 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>, 2006, 2007, 2008, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sv\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 17:35+0100\n"
13 "Last-Translator: Arvid Norlander <anmaster@berlios.de>\n"
14 "Language-Team: Swedish <supertux-devel@lists.lethargik.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
24 msgid "Welcome to Antarctica"
25 msgstr "Välkommen till Antarktis"
26
27 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:30
28 msgid ""
29 "-Bonus Blocks\n"
30 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
31 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in "
32 "your quest.\n"
33 "#\n"
34 "#Hit them from below to get at their contents."
35 msgstr ""
36 "-Bonusblock\n"
37 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
38 "#Bonusblock kan innehålla mynt, power-ups eller speciella föremål som "
39 "hjälper dig i ditt uppdrag.\n"
40 "#\n"
41 "#Träffa dem från undersidan för att nå deras innehåll."
42
43 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:39
44 msgid ""
45 "-Eggs\n"
46 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
47 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his "
48 "head."
49 msgstr ""
50 "-Ägg\n"
51 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
52 "#Ägget får Tux att växa. Tux kan då krossa träblock med sitt huvud."
53
54 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:46
55 msgid ""
56 "-Checkpoints\n"
57 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
58 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you "
59 "can retry the level from here."
60 msgstr ""
61 "-Kontrollpunkter\n"
62 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
63 "#Aktivera kontrollpunkten. Så länge som du har åtminstone 25 mynt kvar, kan "
64 "du starta om nivån från här."
65
66 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:53
67 msgid ""
68 "-Running\n"
69 "!images/tiles/signs/run.png\n"
70 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass "
71 "over the blocks."
72 msgstr ""
73 "-Springa\n"
74 "!images/tiles/signs/run.png\n"
75 "#Vägen framför dig är blockerad. Ta sats och få upp farten innan du hoppar "
76 "över blocken."
77
78 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:60
79 msgid ""
80 "-Fire Flower\n"
81 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
82 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
83 msgstr ""
84 "-Eldsblomma\n"
85 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
86 "#Eldsblomman ger Tux förmågan att skjuta klot av eld."
87
88 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:67
89 msgid ""
90 "-Tux Doll\n"
91 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
92 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
93 msgstr ""
94 "-Tux-\"docka\"\n"
95 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
96 "#En Tux-\"docka\" ger Tux 100 mynt."
97
98 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:74
99 msgid ""
100 "-Secret Areas\n"
101 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look "
102 "for clues to find them."
103 msgstr ""
104 "-Hemliga platser\n"
105 "#Många nivåer innehåller hemliga platser bakom vad som syns vara helt "
106 "vanliga väggar. Titta efter spår för att hitta dem."
107
108 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
109 msgid "The Journey Begins"
110 msgstr "Resan börjar"
111
112 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
113 msgid "Via Nostalgica"
114 msgstr "Via Nostalgica"
115
116 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
117 msgid "Tobgle Road"
118 msgstr "Tobgles väg"
119
120 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
121 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
122 msgstr "Det något mindre badkaret"
123
124 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
125 msgid "The Frosted Fields"
126 msgstr "Frost på fälten"
127
128 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
129 msgid "Oh no! More Snowballs!"
130 msgstr "Åh nej! Fler snöbollar!"
131
132 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
133 msgid "Stone Cold"
134 msgstr "Iskallt"
135
136 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
137 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
138 msgstr "Grumbels sinne för snö"
139
140 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
141 msgid "23rd Airborne"
142 msgstr ""
143
144 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
145 msgid "Night Chill"
146 msgstr "Nattkyla"
147
148 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
149 msgid "Into the Stars"
150 msgstr "Sikta mot stjärnorna"
151
152 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
153 msgid "Above the Arctic Skies"
154 msgstr "Över de arktiska skyarna"
155
156 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
157 msgid "Entrance to the Cave"
158 msgstr "Ingången till grottan"
159
160 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
161 msgid "Under the Ice"
162 msgstr "Under isen"
163
164 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
165 msgid "Living in a Fridge"
166 msgstr "Livet i en frys"
167
168 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
169 msgid "'...or is it just me?'"
170 msgstr "'...eller är det bara jag?'"
171
172 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
173 msgid "Ice in the Hole"
174 msgstr "Is i hålet"
175
176 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
177 msgid "Miyamoto Monument"
178 msgstr "Miyamoto monumentet"
179
180 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
181 msgid "End of the Tunnel"
182 msgstr "Slutet på tunneln"
183
184 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
185 msgid "A Path in the Clouds"
186 msgstr "En väg genom molnen"
187
188 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
189 msgid "A Mysterious House of Ice"
190 msgstr "Ett mystiskt hus av is"
191
192 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
193 msgid "The Escape"
194 msgstr "Rymningen"
195
196 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
197 msgid "The Shattered Bridge"
198 msgstr "Den trasiga bron"
199
200 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
201 msgid "Arctic Ruins"
202 msgstr "Arktiska ruiner"
203
204 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
205 msgid "The Castle of Nolok"
206 msgstr "Nolok's slott"
207
208 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
209 msgid "No More Mr Ice Guy"
210 msgstr ""
211
212 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
213 msgid "Bonus Level"
214 msgstr "Bonusnivå"
215
216 #: data/levels/world1/extro.txt:6
217 msgid ""
218 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
219 "\n"
220 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
221 "#frantically searching for his beloved.\n"
222 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
223 "#there, but instead, another note.\n"
224 "\n"
225 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
226 "#reading this, you have removed my\n"
227 "#control over this icy fortress. But as\n"
228 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
229 "#here. What you did not realize is that\n"
230 "#this is just one of my many fortresses,\n"
231 "#spread far across the lands!\n"
232 "\n"
233 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
234 "#but futile nonetheless. With every\n"
235 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
236 "#escape to another, and take Penny with\n"
237 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
238 "#you give up now.\"\n"
239 "\n"
240 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
241 "#felt something beneath his foot... an\n"
242 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
243 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
244 "#drawn in various lands. On the corner\n"
245 "#of the map was Penny's signature, a\n"
246 "#drawing of the ice flower.\n"
247 "\n"
248 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
249 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
250 "#up. Penny was counting on him."
251 msgstr ""
252 "-Inne i Noloks tronsal!\n"
253 "\n"
254 "#Tux sprang in i  Noloks tronsal\n"
255 "#upphetsat sökande efter sin älskade.\n"
256 "#Dock fann han varken Penny eller Nolok\n"
257 "#där, utan bara ett annat brev.\n"
258 "\n"
259 "#\"Bra gjort Tux, bra gjort. Om du läser\n"
260 "#detta så har du berövat mig min kontroll\n"
261 "#över detta isiga fort. Men som du kan se\n"
262 "#så är din älskade Penny inte här. Vad du\n"
263 "#inte insåg var att detta är bara ett av\n"
264 "#mina många fort, utspridda över landen!\n"
265 "\n"
266 "#\"Tux, dina ambitioner är högst\n"
267 "#aktningsvärda, men inte desto mindre\n"
268 "#idiotiska. För varje fort som du erövrar\n"
269 "#från mig kommer jag att fly till ett\n"
270 "#annat och ta Penny med mig. Var inte\n"
271 "#enfaldig... det är bäst att du ger upp\n"
272 "#nu.\"\n"
273 "\n"
274 "#Tux vände för att sorgsen lämna rummet\n"
275 "#när han kände något under sin fot...\n"
276 "#ett kuvert, adresserat till honom!\n"
277 "#Inuti fanns en grovt tecknad karta med\n"
278 "#fort ritade i diverse land. I hörnet av\n"
279 "#kartan fanns Penny's signatur, en\n"
280 "#teckning av isblomman.\n"
281 "\n"
282 "#Tux sprang ut ur fortet, kartan i\n"
283 "#handen Nej, bestämde han sig, han skulle\n"
284 "#inte ge upp. Penny litade på honom."
285
286 #: data/levels/world1/intro.stl:3
287 msgid "Picnic With Penny"
288 msgstr "Utflykt med Penny"
289
290 #: data/levels/world1/intro.txt:5
291 msgid ""
292 "-Penny gets captured!\n"
293 "\n"
294 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
295 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
296 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
297 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
298 "#and Tux fell asleep!\n"
299 "\n"
300 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
301 "#is missing. Where she lay before now\n"
302 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
303 "#says the letter. \"I have captured\n"
304 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
305 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
306 "#is littered with my minions. Give up on\n"
307 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
308 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
309 "\n"
310 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
311 "#the distance. Determined to save his\n"
312 "#beloved Penny, he begins his journey."
313 msgstr ""
314 "-Penny blir tillfångatagen!\n"
315 "\n"
316 "#Tux och Penny var ute på en trevlig\n"
317 "#picknick på Antarktris isfält.\n"
318 "#Plötsligt hoppade en varelse fram från\n"
319 "#bakom en isbuske! En blixt, och Tux,\n"
320 "#föll i sömn!\n"
321 "\n"
322 "#När Tux vaknar, upptäcker han att Penny\n"
323 "#saknas. På platsen hon låg innan ligger\n"
324 "#nu ett brev. \"Tux, min ärkefiende!\"\n"
325 "#står det i brevet. \"Jag har tillfångatagit\n"
326 "#din vackra Penny och tagit henne till\n"
327 "#mitt fort. Vägen till mitt fort är full\n"
328 "#av mina hejdukar. Ge upp tanken på att\n"
329 "#rädda henne, du har inte en chans -Nolok\"\n"
330 "\n"
331 "#Tux tittar och ser Nolok's fort i fjärran.\n"
332 "#Besluten att rädda sin älskade Penny,\n"
333 "#börjar han sin resa."
334
335 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
336 msgid "Icyisland"
337 msgstr "Isön"
338
339 #~ msgid "You found a secret area!"
340 #~ msgstr "Du har hittat en hemlig plats!"