Updated Slovenian translation
[supertux.git] / data / levels / world1 / sl.po
1 # translation of sl.po to
2 # Slovenian translations for world package
3 # Slovenski prevodi paketa world.
4 # Copyright (C) 2005 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the world package.
6 #
7 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 23:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 12:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Marko Burjek <email4marko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
23 msgid "Welcome to Antarctica"
24 msgstr "Dobrodošli na Antarktiki"
25
26 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:32
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "-Information blocks:\n"
30 "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
31 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
32 "#\n"
33 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
34 "#\n"
35 "#Most blocks are activated this way."
36 msgstr ""
37 "-Informacijski kvadri:\n"
38 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
39 "#Informacijski kvadri pogosto vsebujejo uporabne namige.\n"
40 "#\n"
41 "#Kot ste že ugotovili, jih lahko aktivirate tako, da jih zadenete od spodaj.\n"
42 "#\n"
43 "#Večina kvadrov se aktivira na takšen način."
44
45 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:43
46 msgid ""
47 "-Items:\n"
48 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
49 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
50 "#\n"
51 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
52 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
53 "#\n"
54 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
55 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
56 "#\n"
57 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
58 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
59 "#\n"
60 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
61 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
62 msgstr ""
63 "-Elementi:\n"
64 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
65 "#Jajce povzroči, da Tux zraste.\n"
66 "#\n"
67 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
68 "#Ognjena roža da Tuxu zmožnost, da lahko strelja ognjene krogle.\n"
69 "#\n"
70 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
71 "#Zbirati bi morali toliko kovancev kolikor je mogoče. 25 kovancev porabite za ponoven začetek stopnje pri kresnici.\n"
72 "#\n"
73 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
74 "#Pingvin da Tuxu 100 kovancev.\n"
75 "#\n"
76 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
77 "#Bonus kvadri lahko vsebujejo ne samo kovance, jajca in ognjene rože ampak tudi posebne stvari, ki vam lahko pomagajo na vašem pohodu."
78
79 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
80 msgid ""
81 "-Checkpoints:\n"
82 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
83 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
84 msgstr ""
85 "-Nadzorne točke:\n"
86 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
87 "#Aktivirajte nadzorno točko. Tako dolgo kolikor časa boste imeli vsaj 25 kovancev, boste ponovno začeli stopnjo pod njo če boste umrli."
88
89 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:69
90 msgid ""
91 "!images/tiles/signs/run.png\n"
92 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
93 "#\n"
94 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
95 msgstr ""
96 "!images/tiles/signs/run.png\n"
97 "#Pot pred vami je zaprta. Morali boste teči, da boste lahko preskočili te bloke.\n"
98 "#\n"
99 "#Uporabite vašo tipko za tek (nastavite si jo lahko v meniju) da pridobite na hitrosti."
100
101 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
102 msgid "The Journey Begins"
103 msgstr "Potovanje se prične"
104
105 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
106 msgid "Via Nostalgica"
107 msgstr "Via Nostalgica"
108
109 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
110 msgid "Tobgle Road"
111 msgstr "Tobglova cesta"
112
113 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
114 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
115 msgstr "Nekakšna majhna kopalna kad"
116
117 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
118 msgid "The Frosted Fields"
119 msgstr "Zmrznjena polja"
120
121 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
122 msgid "Oh no! More Snowballs!"
123 msgstr "Oh ne! Še več snežnih kep!"
124
125 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
126 msgid "Stone Cold"
127 msgstr "Ledeni kamen"
128
129 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
130 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
131 msgstr "Grumbeljev občutek za sneg"
132
133 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
134 #, fuzzy
135 msgid "23rd Airborne"
136 msgstr "23krat vzletel"
137
138 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
139 msgid "Night Chill"
140 msgstr "Osvežujoča noč"
141
142 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
143 msgid "Into the Stars"
144 msgstr "Med zvezde"
145
146 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
147 msgid "Above the Arctic Skies"
148 msgstr "Nad arktičnim nebom"
149
150 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
151 msgid "Entrance to the Cave"
152 msgstr "Vhod v Votlino"
153
154 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
155 msgid "Under the Ice"
156 msgstr "Pod ledom"
157
158 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
159 msgid "Living in a Fridge"
160 msgstr "Živeti v Hladilniku"
161
162 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
163 msgid "'...or is it just me?'"
164 msgstr "'...ali sem samo jaz?'"
165
166 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
167 msgid "Ice in the Hole"
168 msgstr "Led v luknji"
169
170 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
171 msgid "Miyamoto Monument"
172 msgstr "Spomenik Miyamoto"
173
174 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
175 msgid "End of the Tunnel"
176 msgstr "Konec Tunela"
177
178 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
179 msgid "A Path in the Clouds"
180 msgstr "Pot v Oblakih"
181
182 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
183 msgid "A Mysterious House of Ice"
184 msgstr "Skrivnostna Hiša ledu"
185
186 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
187 msgid "The Escape"
188 msgstr "Pobeg"
189
190 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
191 msgid "The Shattered Bridge"
192 msgstr "Majav most"
193
194 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
195 msgid "Arctic Ruins"
196 msgstr "Arktične razvaline"
197
198 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
199 msgid "The Castle of Nolok"
200 msgstr "Nolokov grad"
201
202 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
203 msgid "No More Mr Ice Guy"
204 msgstr "Nič več G. Ledkov"
205
206 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
207 msgid "Bonus Level"
208 msgstr "Bonus stopnja"
209
210 #: data/levels/world1/extro.txt:6
211 msgid ""
212 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
213 "\n"
214 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
215 "#frantically searching for his beloved.\n"
216 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
217 "#there, but instead, another note.\n"
218 "\n"
219 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
220 "#reading this, you have removed my\n"
221 "#control over this icy fortress. But as\n"
222 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
223 "#here. What you did not realize is that\n"
224 "#this is just one of my many fortresses,\n"
225 "#spread far across the lands!\n"
226 "\n"
227 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
228 "#but futile nonetheless. With every\n"
229 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
230 "#escape to another, and take Penny with\n"
231 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
232 "#you give up now.\"\n"
233 "\n"
234 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
235 "#felt something beneath his foot... an\n"
236 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
237 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
238 "#drawn in various lands. On the corner\n"
239 "#of the map was Penny's signature, a\n"
240 "#drawing of the ice flower.\n"
241 "\n"
242 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
243 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
244 "#up. Penny was counting on him."
245 msgstr ""
246 "-Vstopam v Nolokovo Sobano s prestolom!\n"
247 "\n"
248 "#Tux je pritekel v Nolokovo sobano s prestolom,\n"
249 "#burno iskal kakršno koli sled za svojo ljubljeno.\n"
250 "#Na koncu ni našel ne Penny ne Noloka\n"
251 "#ampak namesto njiju še eno sporočilo.\n"
252 "\n"
253 "#\"Odlično Tux če to\n"
254 "#bereš si umaknil moj nadzor nad\n"
255 "#tem ledenim kraljestvom. Ampak kot\n"
256 "#lahko vidiš tvoje ljube Penny ni tukaj.\n"
257 "#Kar nisi spoznal je to da je\n"
258 "#to le eno od mojih mnogih kraljestev,\n"
259 "#razporejenih po deželah!\n"
260 "\n"
261 "#\"Tux, tvoja želja je zelo častna,\n"
262 "#ampak vseeno nič manj jalova. Z vsakim mojim\n"
263 "#kraljestvom, ki ga boš zasedel, bom pobegnil\n"
264 "#v novo in vzel Penny s seboj. Ne bodi\n"
265 "#neumen... najboljše je da\n"
266 "#se predaš že sedaj.\"\n"
267 "\n"
268 "#Tux je žalosten zapuščal sobo, ko je\n"
269 "#začutil nekaj pod svojo nogo... \n"
270 "#ovojnica, naslovljena nanj! V njej je našel\n"
271 "#grobo skiciran zemljevid z kraljestvi\n"
272 "#narisanimi v raznih deželah. V kotu\n"
273 "#mape je bil Penny-jin podpis, \n"
274 "#risba ledene rože.\n"
275 "\n"
276 "#Tux je stekel iz trdnjave, z zemljevidom v rokah.\n"
277 "#Odločil se je da se ne bo predal\n"
278 "#Penny je računala nanj."
279
280 #: data/levels/world1/info:2
281 msgid "Icyisland levels"
282 msgstr "Stopnje ledenega otoka"
283
284 #: data/levels/world1/intro.stl:3
285 msgid "Picnic With Penny"
286 msgstr "Piknik s Penny"
287
288 #: data/levels/world1/intro.txt:5
289 msgid ""
290 "-Penny gets captured!\n"
291 "\n"
292 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
293 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
294 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
295 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
296 "#and Tux fell asleep!\n"
297 "\n"
298 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
299 "#is missing. Where she lay before now\n"
300 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
301 "#says the letter. \"I have captured\n"
302 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
303 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
304 "#is littered with my minions. Give up on\n"
305 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
306 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
307 "\n"
308 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
309 "#the distance. Determined to save his\n"
310 "#beloved Penny, he begins his journey."
311 msgstr ""
312 "-Ulovili so Penny!\n"
313 "\n"
314 "#Tux in Penny sta zunaj imela krasen\n"
315 "#piknik na ledenih širjavah Antarktike.\n"
316 "#Iznenada, skoči izza ledenega\n"
317 "#grma prikazen, videl se je le blisk,\n"
318 "#in Tux je zaspal!\n"
319 "\n"
320 "#Ko se Tux zbudi, ugotovi, da Penny\n"
321 "#ni nikjer. Kjer je ležala prej je sedaj\n"
322 "#pismo. \"Tux, moj večni sovražnik!\"\n"
323 "#piše v pismu. \"Ujel sem\n"
324 "#tvojo lepo Penny in jo odpeljal\n"
325 "#v moje kraljestvo. Pot do moje trdnjave\n"
326 "#varujejo moji podaniki. Vdaj se ob misli\n"
327 "#da jo boš rešil,\n"
328 "#nimaš nobene možnosti! -Nolok\"\n"
329 "\n"
330 "#Tux pogleda in vidi Nolokovo trdnjavo v\n"
331 "#daljavi. Odločen da bo rešil svojo\n"
332 "#ljubljeno Penny, začne svojo potovanje."
333
334 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
335 #, fuzzy
336 msgid "Icyisland"
337 msgstr "Ledeni otok"
338
339 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
340 msgid "You found a secret area!"
341 msgstr "Našli ste skrivno območje!"