Updated Slovenian translation
[supertux.git] / data / levels / world1 / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishnamurti L. L. V. Nunes <krishnalelis@gmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 23:22+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 22:00-0300\n"
14 "Last-Translator: Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
23 msgid "Welcome to Antarctica"
24 msgstr "Bem-vindo a Antártida"
25
26 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:32
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "-Information blocks:\n"
30 "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
31 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
32 "#\n"
33 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
34 "#\n"
35 "#Most blocks are activated this way."
36 msgstr ""
37 "-Blocos de Informação:\n"
38 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
39 "#Blocos de informação podem lhe dar dicas úteis.\n"
40 "#\n"
41 "#Como você já deve ter notado, eles podem ser ativados quando são atingidos por baixo .\n"
42 "#\n"
43 "#A maioria dos blocos são ativados assim."
44
45 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:43
46 msgid ""
47 "-Items:\n"
48 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
49 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
50 "#\n"
51 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
52 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
53 "#\n"
54 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
55 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
56 "#\n"
57 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
58 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
59 "#\n"
60 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
61 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
62 msgstr ""
63 "-Itens:\n"
64 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
65 "#O ovo faz o Tux crescer.\n"
66 "#\n"
67 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
68 "#A flor de fogo dá ao Tux a habilidade de atirar bolas de fogo.\n"
69 "#\n"
70 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
71 "#Você deve coletar o máximo de moedas possível. Custa 25 moedas para reiniciar uma fase.\n"
72 "#\n"
73 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
74 "#O pinguin dá ao Tux 100 moedas.\n"
75 "#\n"
76 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
77 "#Blocos de bônus podem te dar não apenas moedas, ovos e flores de fogo, mas também itens especiais para ajudá-lo em sua aventura."
78
79 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "-Checkpoints:\n"
83 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
84 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
85 msgstr ""
86 "-Vagalume:\n"
87 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
88 "#Ative o Vagalume e desde que você tenha moedas restando, você vai reiniciar sob ele se você morrer."
89
90 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:69
91 msgid ""
92 "!images/tiles/signs/run.png\n"
93 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
94 "#\n"
95 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
96 msgstr ""
97 "!images/tiles/signs/run.png\n"
98 "#O caminho a sua frente está bloqueado. Você deve correr antes de pular sobre os blocos.\n"
99 "#\n"
100 "#Use sua tecla de Correr (configurável pelo menu) para ganhar velocidade."
101
102 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
103 msgid "The Journey Begins"
104 msgstr "A Jornada Começa"
105
106 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
107 msgid "Via Nostalgica"
108 msgstr "Via Nostálgica"
109
110 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
111 msgid "Tobgle Road"
112 msgstr "Caminho de Togble"
113
114 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
115 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
116 msgstr "A Pequena Banheira"
117
118 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
119 msgid "The Frosted Fields"
120 msgstr "Os Campos Congelados"
121
122 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
123 msgid "Oh no! More Snowballs!"
124 msgstr "Não! Mais Bolas de Neve!"
125
126 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
127 msgid "Stone Cold"
128 msgstr "Pedra Gelada"
129
130 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
131 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
132 msgstr "Senso de Neve do Grumbel"
133
134 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
135 msgid "23rd Airborne"
136 msgstr "23 Aerotransportado"
137
138 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
139 msgid "Night Chill"
140 msgstr "Calafrio Norturno"
141
142 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
143 msgid "Into the Stars"
144 msgstr "Dentro das Estrelas"
145
146 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
147 msgid "Above the Arctic Skies"
148 msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
149
150 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
151 msgid "Entrance to the Cave"
152 msgstr "Entrada para a Caverna"
153
154 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
155 msgid "Under the Ice"
156 msgstr "Sob o Gelo"
157
158 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
159 msgid "Living in a Fridge"
160 msgstr "Vivendo numa Fria"
161
162 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
163 msgid "'...or is it just me?'"
164 msgstr "'...ou será que sou eu?'"
165
166 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
167 msgid "Ice in the Hole"
168 msgstr "Gelo no Buraco"
169
170 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
171 msgid "Miyamoto Monument"
172 msgstr "Monumento Miyamoto"
173
174 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
175 msgid "End of the Tunnel"
176 msgstr "Fim do Túnel"
177
178 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
179 msgid "A Path in the Clouds"
180 msgstr "O Caminho nas Nuvens"
181
182 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
183 msgid "A Mysterious House of Ice"
184 msgstr "A Misteriosa Casa de Gelo"
185
186 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
187 msgid "The Escape"
188 msgstr "A Fuga"
189
190 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
191 msgid "The Shattered Bridge"
192 msgstr "A Ponte Destruída"
193
194 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
195 msgid "Arctic Ruins"
196 msgstr "Ruínas do Ártico"
197
198 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
199 msgid "The Castle of Nolok"
200 msgstr "O Castelo de Nolok"
201
202 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
203 msgid "No More Mr Ice Guy"
204 msgstr "Acabou Senhor Gelo"
205
206 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
207 msgid "Bonus Level"
208 msgstr "Fase Extra"
209
210 #: data/levels/world1/extro.txt:6
211 msgid ""
212 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
213 "\n"
214 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
215 "#frantically searching for his beloved.\n"
216 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
217 "#there, but instead, another note.\n"
218 "\n"
219 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
220 "#reading this, you have removed my\n"
221 "#control over this icy fortress. But as\n"
222 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
223 "#here. What you did not realize is that\n"
224 "#this is just one of my many fortresses,\n"
225 "#spread far across the lands!\n"
226 "\n"
227 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
228 "#but futile nonetheless. With every\n"
229 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
230 "#escape to another, and take Penny with\n"
231 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
232 "#you give up now.\"\n"
233 "\n"
234 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
235 "#felt something beneath his foot... an\n"
236 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
237 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
238 "#drawn in various lands. On the corner\n"
239 "#of the map was Penny's signature, a\n"
240 "#drawing of the ice flower.\n"
241 "\n"
242 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
243 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
244 "#up. Penny was counting on him."
245 msgstr ""
246 "-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n"
247 "\n"
248 "#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n"
249 "#procurando freneticamente por sua\n"
250 "#amada. Ah não! Nem Penny nem Nolok\n"
251 "#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n"
252 "\n"
253 "#\"Muito bem, Tux, Muito bem. Se está\n"
254 "#lendo isso, você tirou meu controle\n"
255 "#sobre essa fortaleza congelada. Mas\n"
256 "#como pode ver, sua amada Penny não\n"
257 "#está aqui. O que você não percebeu é\n"
258 "#que esta é apenas uma das minhas\n"
259 "#muitas fortalezas, espalhadas\n"
260 "#por outros territórios!\"\n"
261 "\n"
262 "#\"Tux, sua ambição é muito nobre,\n"
263 "#mas inútil apesar de tudo. A cada\n"
264 "#fortaleza minha que você conquistar, eu\n"
265 "#irei fugir para outra, e levarei Penny\n"
266 "#comigo. Não seja tolo... é melhor que\n"
267 "#você desista agora.\"\n"
268 "\n"
269 "#Tux estava arrasado e saindo da sala,\n"
270 "#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n"
271 "#envelope, endereçado a ele! Dentro\n"
272 "#havia um mapa rabiscado com\n"
273 "#fortalezas desenhadas em vários\n"
274 "#territórios. No canto do mapa estava a\n"
275 "#assinatura de Penny, o desenho de\n"
276 "#uma flor de gelo.\n"
277 "\n"
278 "#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n"
279 "#mapa em sua mão. Não, ele decidiu, ele\n"
280 "#não irá desistir. Penny está contando\n"
281 "#com ele."
282
283 #: data/levels/world1/info:2
284 #, fuzzy
285 msgid "Icyisland levels"
286 msgstr "Ilha Glacial"
287
288 #: data/levels/world1/intro.stl:3
289 msgid "Picnic With Penny"
290 msgstr "Piquenique Com Penny"
291
292 #: data/levels/world1/intro.txt:5
293 msgid ""
294 "-Penny gets captured!\n"
295 "\n"
296 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
297 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
298 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
299 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
300 "#and Tux fell asleep!\n"
301 "\n"
302 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
303 "#is missing. Where she lay before now\n"
304 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
305 "#says the letter. \"I have captured\n"
306 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
307 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
308 "#is littered with my minions. Give up on\n"
309 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
310 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
311 "\n"
312 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
313 "#the distance. Determined to save his\n"
314 "#beloved Penny, he begins his journey."
315 msgstr ""
316 "-Penny foi raptada!\n"
317 "\n"
318 "#Tux e Penny foram fazer um piquenique \n"
319 "#nos campos de gelo da Antártica.\n"
320 "#De repente, uma criatura pulou de\n"
321 "#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n"
322 "#e Tux desmaiou!\n"
323 "\n"
324 "#Quando Tux acorda, descobre que Penny\n"
325 "#havia desaparecido. Onde ela estava antes,\n"
326 "#resta apenas um bilhete. \n"
327 "#\"Tux, meu arquiinimigo!\" diz o bilhete.\n"
328 "#\"Eu capturei sua bela Penny e levei-a para\n"
329 "#minha fortaleza. O caminho para lá está\n"
330 "#cercado pelos meus protegidos. Desista\n"
331 "#de tentar resgata-la, você\n"
332 "#não tem a mínima chance! - Nolok\"\n"
333 "\n"
334 "#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n"
335 "#distante. Determinado a salvar sua amada\n"
336 "#Penny, ele começa sua jornada."
337
338 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
339 msgid "Icyisland"
340 msgstr "Ilha Glacial"
341
342 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
343 msgid "You found a secret area!"
344 msgstr "Você achou uma área secreta! "