New sounds: cracking, icecrash, pop, and sizzle.
[supertux.git] / data / levels / world1 / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
7 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-01 23:52+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-05 19:30-0300\n"
15 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: nenhuma\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
25 msgid "Welcome to Antarctica"
26 msgstr "Bem-vindo à Antártida"
27
28 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
29 msgid ""
30 "-Bonus Blocks\n"
31 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
32 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
33 "#\n"
34 "#Hit them from below to get at their contents."
35 msgstr ""
36 "-Blocos Bônus\n"
37 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
38 "#Blocos Bônus podem conter moedas, poderes, ou itens especiais que lhe ajudarão em sua busca\n"
39 "#Atinja-os por baixo para obter seus conteúdos."
40
41 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:71
42 msgid ""
43 "-Eggs\n"
44 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
45 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
46 msgstr ""
47 "-Ovos\n"
48 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
49 "#Os ovos fazem o Tux crescer. Tux, então, pode quebrar os blocos de madeira com a cabeça."
50
51 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:78
52 msgid ""
53 "-Checkpoints\n"
54 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
55 "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here.\n"
56 " Statistics are only recorded if you don't need to respawn at a checkpoint."
57 msgstr ""
58 "#Ativa o Checkpoint. Se você morrer, você pode tentar de novo o nível a partir daqui.\n"
59 " As estatísticas apenas são gravadas se você não precisar reaparecer no checkpoint."
60
61 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
62 msgid ""
63 "-Running\n"
64 "!images/tiles/signs/run.png\n"
65 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
66 msgstr ""
67 "-Correndo\n"
68 "!images/tiles/signs/run.png\n"
69 "#O caminho à sua frente está bloqueado. Ganhe alguma velocidade antes de pular por sobre os blocos."
70
71 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
72 msgid ""
73 "-Fire Flower\n"
74 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
75 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
76 msgstr ""
77 "-Flor de Fogo\n"
78 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
79 "#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo."
80
81 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
82 msgid ""
83 "-Tux Doll\n"
84 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
85 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
86 msgstr ""
87 "- Boneco do Tux\n"
88 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
89 "#O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
90
91 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
92 msgid ""
93 "-Secret Areas\n"
94 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
95 msgstr ""
96 "-Áreas Secretas\n"
97 "#Muitos níveis contêm áreas secretas atrás das quais parece haver apenas paredes normais. Procure pelas pistas para encontrá-las."
98
99 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
100 msgid "The Journey Begins"
101 msgstr "A Jornada Começa"
102
103 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
104 msgid "Via Nostalgica"
105 msgstr "Via Nostálgica"
106
107 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
108 msgid "Tobgle Road"
109 msgstr "Estrada de Togble"
110
111 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
112 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
113 msgstr "A Pequena Banheira"
114
115 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
116 msgid "The Frosted Fields"
117 msgstr "Os Campos Congelados"
118
119 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
120 msgid "Oh no! More Snowballs!"
121 msgstr "Oh não! Mais Bolas de Neve!"
122
123 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
124 msgid "Stone Cold"
125 msgstr "Pedra Gelada"
126
127 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
128 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
129 msgstr "O Que o Grumbel Chama de Neve"
130
131 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
132 msgid "23rd Airborne"
133 msgstr "23 Aerotransportado"
134
135 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
136 msgid "Night Chill"
137 msgstr "Calafrio Norturno"
138
139 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
140 msgid "Into the Stars"
141 msgstr "Nas Estrelas"
142
143 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
144 msgid "Above the Arctic Skies"
145 msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
146
147 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
148 msgid "Entrance to the Cave"
149 msgstr "Entrada para a Caverna"
150
151 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
152 msgid "Under the Ice"
153 msgstr "Sob o Gelo"
154
155 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
156 msgid "Living in a Fridge"
157 msgstr "Vivendo numa Fria"
158
159 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
160 msgid "'...or is it just me?'"
161 msgstr "'...ou será que sou eu?'"
162
163 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
164 msgid "Ice in the Hole"
165 msgstr "Gelo no Buraco"
166
167 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
168 msgid "Miyamoto Monument"
169 msgstr "Monumento Miyamoto"
170
171 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
172 msgid "End of the Tunnel"
173 msgstr "Fim do Túnel"
174
175 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
176 msgid "A Path in the Clouds"
177 msgstr "Um Caminho nas Nuvens"
178
179 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
180 msgid "A Mysterious House of Ice"
181 msgstr "Uma Misteriosa Casa de Gelo"
182
183 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
184 msgid "The Escape"
185 msgstr "A Fuga"
186
187 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
188 msgid "The Shattered Bridge"
189 msgstr "A Ponte Destruída"
190
191 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
192 msgid "Arctic Ruins"
193 msgstr "Ruínas do Ártico"
194
195 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
196 msgid "The Castle of Nolok"
197 msgstr "O Castelo de Nolok"
198
199 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
200 msgid "No More Mr Ice Guy"
201 msgstr "Acabou Senhor Gelo"
202
203 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
204 msgid "Bonus Level"
205 msgstr "Fase Extra"
206
207 #: data/levels/world1/extro.txt:6
208 msgid ""
209 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
210 "\n"
211 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
212 "#frantically searching for his beloved.\n"
213 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
214 "#there, but instead, another note.\n"
215 "\n"
216 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
217 "#reading this, you have removed my\n"
218 "#control over this icy fortress. But as\n"
219 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
220 "#here. What you did not realize is that\n"
221 "#this is just one of my many fortresses,\n"
222 "#spread far across the lands!\n"
223 "\n"
224 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
225 "#but futile nonetheless. With every\n"
226 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
227 "#escape to another, and take Penny with\n"
228 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
229 "#you give up now.\"\n"
230 "\n"
231 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
232 "#felt something beneath his foot... an\n"
233 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
234 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
235 "#drawn in various lands. On the corner\n"
236 "#of the map was Penny's signature, a\n"
237 "#drawing of the ice flower.\n"
238 "\n"
239 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
240 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
241 "#up. Penny was counting on him."
242 msgstr ""
243 "-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n"
244 "\n"
245 "#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n"
246 "#procurando freneticamente por sua\n"
247 "#amada. Ah não! Nem Penny nem Nolok\n"
248 "#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n"
249 "\n"
250 "#\"Muito bem, Tux, Muito bem. Se está\n"
251 "#lendo isso, você tirou meu controle\n"
252 "#sobre essa fortaleza congelada. Mas\n"
253 "#como pode ver, sua amada Penny não\n"
254 "#está aqui. O que você não percebeu é\n"
255 "#que esta é apenas uma das minhas\n"
256 "#muitas fortalezas, espalhadas\n"
257 "#por outros territórios!\"\n"
258 "\n"
259 "#\"Tux, sua ambição é muito nobre,\n"
260 "#mas inútil apesar de tudo. A cada\n"
261 "#fortaleza minha que você conquistar, eu\n"
262 "#irei fugir para outra, e levarei Penny\n"
263 "#comigo. Não seja tolo... é melhor que\n"
264 "#você desista agora.\"\n"
265 "\n"
266 "#Tux estava arrasado e saindo da sala,\n"
267 "#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n"
268 "#envelope, endereçado a ele! Dentro\n"
269 "#havia um mapa rabiscado com\n"
270 "#fortalezas desenhadas em vários\n"
271 "#territórios. No canto do mapa estava a\n"
272 "#assinatura de Penny, o desenho de\n"
273 "#uma flor de gelo.\n"
274 "\n"
275 "#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n"
276 "#mapa em sua mão. Não, ele decidiu, ele\n"
277 "#não iria desistir. Penny está contando\n"
278 "#com ele."
279
280 #: data/levels/world1/intro.stl:3
281 msgid "Picnic With Penny"
282 msgstr "Pique-nique Com Penny"
283
284 #: data/levels/world1/intro.txt:5
285 msgid ""
286 "-Penny gets captured!\n"
287 "\n"
288 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
289 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
290 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
291 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
292 "#and Tux fell asleep!\n"
293 "\n"
294 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
295 "#is missing. Where she lay before now\n"
296 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
297 "#says the letter. \"I have captured\n"
298 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
299 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
300 "#is littered with my minions. Give up on\n"
301 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
302 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
303 "\n"
304 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
305 "#the distance. Determined to save his\n"
306 "#beloved Penny, he begins his journey."
307 msgstr ""
308 "-Penny foi raptada!\n"
309 "\n"
310 "#Tux e Penny foram fazer um pique-nique \n"
311 "#nos campos gelados da Antártica.\n"
312 "#De repente, uma criatura pulou de\n"
313 "#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n"
314 "#e Tux desmaiou!\n"
315 "\n"
316 "#Quando acordou, Tux descobriu que Penny\n"
317 "#havia desaparecido. Onde ela estava antes,\n"
318 "#restava apenas um bilhete. \n"
319 "#\"Tux, meu arquiinimigo!\" diz o bilhete.\n"
320 "#\"Eu capturei sua bela Penny e levei-a para\n"
321 "#minha fortaleza. O caminho para lá está\n"
322 "#cercado pelos meus protegidos. Desista\n"
323 "#de tentar resgata-la, você\n"
324 "#não tem a mínima chance! - Nolok\"\n"
325 "\n"
326 "#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n"
327 "#distante. Determinado a salvar sua amada\n"
328 "#Penny, ele começa sua jornada."
329
330 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
331 msgid "Icyisland"
332 msgstr "Ilha Glacial"
333
334 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
335 #, fuzzy
336 msgid "You Found a Secret Area!"
337 msgstr "Você achou uma área secreta! "
338
339 #~ msgid ""
340 #~ "-Checkpoints\n"
341 #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
342 #~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you "
343 #~ "can retry the level from here."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "-Pontos de verificação\n"
346 #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
347 #~ "#Ative o ponto de verificação. Desde que você tenha pelo menos 25 moedas, "
348 #~ "você poderá reiniciar o nível a partir dele."
349
350 #~ msgid "Icyisland levels"
351 #~ msgstr "Níveis da Ilha de Gelo"