1 # Portuguese translations for world package
2 # Traduções portuguesas para o pacote world.
3 # Copyright (C) 2013 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the world package.
5 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
9 "Project-Id-Version: world 1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-01 23:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 23:53+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: nenhuma\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
22 msgid "Welcome to Antarctica"
23 msgstr "Bem-vindo à Antártida"
25 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
28 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
29 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
31 "#Hit them from below to get at their contents."
34 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
35 "#Os Blocos Bónus podem conter moedas, poderes ou itens especiais que te ajudarão no jogo.\n"
36 "#Acerta-lhes por baixo para obter seus conteúdos."
38 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:71
41 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
42 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
45 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
46 "#Os ovos fazem o Tux crescer. O Tux pode, assim, quebrar os blocos de madeira com a cabeça."
48 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:78
51 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
52 "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here.\n"
53 " Statistics are only recorded if you don't need to respawn at a checkpoint."
56 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
57 "#Ativa o checkpoint. Se morreres podes tentar concluir de novo o nível a partir deste ponto.\n"
58 " As estatísticas são apenas gravadas se não precisares de reaparecer no checkpoint."
60 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
63 "!images/tiles/signs/run.png\n"
64 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
67 "!images/tiles/signs/run.png\n"
68 "#O caminho à tua frente está bloqueado. Ganha alguma velocidade antes de saltares sobre os blocos."
70 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
73 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
74 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
77 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
78 "#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo."
80 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
83 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
84 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
87 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
88 "#O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas."
90 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
93 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look "
94 "for clues to find them."
97 "#Muitos níveis contêm áreas secretas onde parece haver apenas paredes normais. Procura pelas pistas para as encontrares."
99 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
100 msgid "The Journey Begins"
101 msgstr "A Jornada Começa"
104 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
105 msgid "Via Nostalgica"
106 msgstr "Via Nostálgica"
109 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
111 msgstr "Estrada de Togble"
113 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
114 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
115 msgstr "A Pequena Banheira"
117 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
118 msgid "The Frosted Fields"
119 msgstr "Os Campos Gelados"
121 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
122 msgid "Oh no! More Snowballs!"
123 msgstr "Oh não! Mais Bolas de Neve!"
125 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
127 msgstr "Pedra Gelada"
129 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
130 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
131 msgstr "O Que o Grumbel Chama de Neve"
133 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
134 msgid "23rd Airborne"
135 msgstr "23º Airborne"
137 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
139 msgstr "Frio da Noite"
141 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
142 msgid "Into the Stars"
143 msgstr "Pelas Estrelas"
145 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
146 msgid "Above the Arctic Skies"
147 msgstr "Sobre os Céus do Ártico"
149 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
150 msgid "Entrance to the Cave"
151 msgstr "Entrada para a Caverna"
153 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
154 msgid "Under the Ice"
157 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
158 msgid "Living in a Fridge"
159 msgstr "Vivendo num Frigorífico"
161 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
162 msgid "'...or is it just me?'"
163 msgstr "'... ou serei só eu?'"
165 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
166 msgid "Ice in the Hole"
167 msgstr "Gelo no buraco"
169 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
170 msgid "Miyamoto Monument"
171 msgstr "Monumento Miyamoto"
173 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
174 msgid "End of the Tunnel"
175 msgstr "Fim do Túnel"
177 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
178 msgid "A Path in the Clouds"
179 msgstr "Um Caminho nas Nuvens"
181 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
182 msgid "A Mysterious House of Ice"
183 msgstr "A Misteriosa Casa do Gelo"
185 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
189 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
190 msgid "The Shattered Bridge"
191 msgstr "A Ponte Destruída"
193 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
195 msgstr "Ruínas do Ártico"
197 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
198 msgid "The Castle of Nolok"
199 msgstr "O Castelo de Nolok"
201 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
202 msgid "No More Mr Ice Guy"
203 msgstr "Acabou-se Sr. Homem do Gelo"
205 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
209 #: data/levels/world1/extro.txt:6
211 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
213 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
214 "#frantically searching for his beloved.\n"
215 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
216 "#there, but instead, another note.\n"
218 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
219 "#reading this, you have removed my\n"
220 "#control over this icy fortress. But as\n"
221 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
222 "#here. What you did not realize is that\n"
223 "#this is just one of my many fortresses,\n"
224 "#spread far across the lands!\n"
226 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
227 "#but futile nonetheless. With every\n"
228 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
229 "#escape to another, and take Penny with\n"
230 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
231 "#you give up now.\"\n"
233 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
234 "#felt something beneath his foot... an\n"
235 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
236 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
237 "#drawn in various lands. On the corner\n"
238 "#of the map was Penny's signature, a\n"
239 "#drawing of the ice flower.\n"
241 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
242 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
243 "#up. Penny was counting on him."
245 "-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n"
247 "#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n"
248 "#procurando freneticamente por sua\n"
249 "#amada. Mas nem Penny nem Nolok\n"
250 "#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n"
252 "#\"Muito bem, Tux! Muito bem! Se estás\n"
253 "#a ler isto é porque esta fortaleza gelada\n"
254 "#já não está sob as minhas ordens. Mas\n"
255 "#como podes ver, a tua amada Penny não\n"
256 "#está aqui. O que não te apercebeste é\n"
257 "#que esta é apenas uma das minhas\n"
258 "#muitas fortalezas, espalhadas\n"
259 "#por outros territórios!\"\n"
261 "#\"Tux, a tua ambição é muito nobre,\n"
262 "#mas inútil apesar de tudo. Cada fortaleza\n"
263 "#minha que conquistares, eu\n"
264 "#fugirei para outra, e levarei Penny\n"
265 "#comigo. Não sejas tolo... é melhor\n"
266 "#desistires agora.\"\n"
268 "#Tux estava a sair arrasado da sala,\n"
269 "#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n"
270 "#envelope, endereçado a ele! Dentro\n"
271 "#havia um mapa rabiscado com\n"
272 "#fortalezas desenhadas em vários\n"
273 "#territórios. No canto do mapa estava a\n"
274 "#assinatura de Penny, o desenho de\n"
275 "#uma flor de gelo.\n"
277 "#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n"
278 "#mapa na sua mão. Não, ele decidiu que\n"
279 "#não iria desistir. Penny estava a contar\n"
282 #: data/levels/world1/intro.stl:3
283 msgid "Picnic With Penny"
284 msgstr "Piquenique com Penny"
286 #: data/levels/world1/intro.txt:5
288 "-Penny gets captured!\n"
290 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
291 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
292 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
293 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
294 "#and Tux fell asleep!\n"
296 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
297 "#is missing. Where she lay before now\n"
298 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
299 "#says the letter. \"I have captured\n"
300 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
301 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
302 "#is littered with my minions. Give up on\n"
303 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
304 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
306 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
307 "#the distance. Determined to save his\n"
308 "#beloved Penny, he begins his journey."
310 "-Penny foi raptada!\n"
312 "#Tux e Penny foram fazer um piquenique \n"
313 "#nos campos gelados da Antártica.\n"
314 "#De repente, uma criatura saltou de\n"
315 "#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n"
318 "#Quando acordou, Tux descobriu que Penny\n"
319 "#tinha desaparecido. Onde ela estava antes,\n"
320 "#restava apenas um bilhete. \n"
321 "#\"Tux, meu arqui-inimigo!\" diz o bilhete.\n"
322 "#\"Eu capturei a tua bela Penny e levei-a para\n"
323 "#a minha fortaleza. O caminho para lá está\n"
324 "#protegido pelos meus servos. Desiste\n"
325 "#de tentar resgata-la!\n"
326 "#Não tens a mínima hipótese! - Nolok\"\n"
328 "#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n"
329 "#distante. Determinado a salvar sua amada\n"
330 "#Penny, ele começa sua jornada."
332 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
336 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
337 msgid "You Found a Secret Area!"
338 msgstr "Descobriste uma Área Secreta!"