Updated Slovenian translation
[supertux.git] / data / levels / world1 / nn.po
1 # Translation of nn to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian Nynorsk translations for world package.
3 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the world package.
5 #
6 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-01 23:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:32+0100\n"
13 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
22 msgid "Welcome to Antarctica"
23 msgstr "Velkommen til sørpolen"
24
25 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:32
26 #, fuzzy
27 msgid ""
28 "-Information blocks:\n"
29 "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
30 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
31 "#\n"
32 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
33 "#\n"
34 "#Most blocks are activated this way."
35 msgstr ""
36 "-Informasjonsblokker\n"
37 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
38 "#Informasjonsblokker som denne inneheld nyttige tips.\n"
39 "#\n"
40 "#Som du allereie har oppdaga, kan opna dei ved å hoppa på dei nedanfrå.\n"
41 "#\n"
42 "#Du kan òg opna dei fleste andre blokker på denne måten."
43
44 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:43
45 msgid ""
46 "-Items:\n"
47 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
48 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
49 "#\n"
50 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
51 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
52 "#\n"
53 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
54 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
55 "#\n"
56 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
57 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
58 "#\n"
59 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
60 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
61 msgstr ""
62 "-Gjenstandar\n"
63 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
64 "#Egget får Tux til å veksa.\n"
65 "#\n"
66 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
67 "#Eldblomsten gjer det mogleg for Tux å skyta eldkuler.\n"
68 "#\n"
69 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
70 "#Du bør prøva å samla så mange myntar som mogleg. Det kostar 25 myntar å starta eit brett om att ved ei eldfloge.\n"
71 "#\n"
72 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
73 "#Pingvinen gjev deg 100 myntar.\n"
74 "#\n"
75 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
76 "#Bonusblokker inneheld ikkje berre myntar, egg og eldblomstar; dei kan òg innehelda ymse andre gjenstandar som vil hjelpa deg vidare på eventyret ditt."
77
78 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:62
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "-Checkpoints:\n"
82 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
83 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
84 msgstr ""
85 "-Eldfloger\n"
86 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
87 "#Når du har rørt ved ei eldfloge, kan du starta på nytt att ved dette punktet når du dør, så lenge du har nok myntar igjen."
88
89 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:69
90 msgid ""
91 "!images/tiles/signs/run.png\n"
92 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
93 "#\n"
94 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
95 msgstr ""
96 "!images/tiles/signs/run.png\n"
97 "#Vegen framfor deg er stengt. Du må springa fort for å kunna klara å hoppa over hindera.\n"
98 "#\n"
99 "#Bruk springetasten (du kan velja kva tast dette er i menyen) for å springa fortare."
100
101 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
102 msgid "The Journey Begins"
103 msgstr "Ei vandring tek til"
104
105 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
106 msgid "Via Nostalgica"
107 msgstr "Nostalgi"
108
109 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
110 msgid "Tobgle Road"
111 msgstr "Tobgle-vegen"
112
113 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
114 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
115 msgstr "Oppi stampen"
116
117 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
118 msgid "The Frosted Fields"
119 msgstr "Frostlagde stigar"
120
121 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
122 msgid "Oh no! More Snowballs!"
123 msgstr "Og snøballen rullar"
124
125 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
126 msgid "Stone Cold"
127 msgstr "Steinkald"
128
129 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
130 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
131 msgstr "Tux si fornemming for snø"
132
133 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
134 msgid "23rd Airborne"
135 msgstr "Uro i lufta"
136
137 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
138 msgid "Night Chill"
139 msgstr "Nattefrost"
140
141 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
142 msgid "Into the Stars"
143 msgstr "Under stjernene"
144
145 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
146 msgid "Above the Arctic Skies"
147 msgstr "Over skyene"
148
149 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
150 msgid "Entrance to the Cave"
151 msgstr "Inngangen til hola"
152
153 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
154 msgid "Under the Ice"
155 msgstr "Under isen"
156
157 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
158 msgid "Living in a Fridge"
159 msgstr "Mitt liv som djupfrysar"
160
161 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
162 msgid "'...or is it just me?'"
163 msgstr "Mitt liv som kjøleskap"
164
165 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
166 msgid "Ice in the Hole"
167 msgstr "Inferno i kvitt"
168
169 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
170 msgid "Miyamoto Monument"
171 msgstr "Tux på eventyr under jorda"
172
173 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
174 msgid "End of the Tunnel"
175 msgstr "Pingvinen som kom ut av kjøleskapet"
176
177 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
178 msgid "A Path in the Clouds"
179 msgstr "Med himmelen som tak"
180
181 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
182 msgid "A Mysterious House of Ice"
183 msgstr "Det mystiske ishuset"
184
185 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
186 msgid "The Escape"
187 msgstr "På flukt"
188
189 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
190 msgid "The Shattered Bridge"
191 msgstr "Den knuste brua"
192
193 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
194 msgid "Arctic Ruins"
195 msgstr "Mørke skyer trugar"
196
197 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
198 msgid "The Castle of Nolok"
199 msgstr "Borga til Nolok"
200
201 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
202 msgid "No More Mr Ice Guy"
203 msgstr "Utan isbitar, takk!"
204
205 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
206 msgid "Bonus Level"
207 msgstr "Bonusbrett"
208
209 #: data/levels/world1/extro.txt:6
210 msgid ""
211 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
212 "\n"
213 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
214 "#frantically searching for his beloved.\n"
215 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
216 "#there, but instead, another note.\n"
217 "\n"
218 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
219 "#reading this, you have removed my\n"
220 "#control over this icy fortress. But as\n"
221 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
222 "#here. What you did not realize is that\n"
223 "#this is just one of my many fortresses,\n"
224 "#spread far across the lands!\n"
225 "\n"
226 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
227 "#but futile nonetheless. With every\n"
228 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
229 "#escape to another, and take Penny with\n"
230 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
231 "#you give up now.\"\n"
232 "\n"
233 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
234 "#felt something beneath his foot... an\n"
235 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
236 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
237 "#drawn in various lands. On the corner\n"
238 "#of the map was Penny's signature, a\n"
239 "#drawing of the ice flower.\n"
240 "\n"
241 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
242 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
243 "#up. Penny was counting on him."
244 msgstr ""
245 "-På veg inn tronsalen!\n"
246 "\n"
247 "#Tux sprang inn i tronsalen, på vill jakt\n"
248 "#etter hans kjære Penny. Dessverre fann\n"
249 "#han verken Penny eller Nolok der, berre\n"
250 "#endå eit brev:\n"
251 "\n"
252 "#«Godt gjort, Tux, veldig godt gjort. Om\n"
253 "#du les dette, må det tyda at du har klart\n"
254 "#å overmanna voktarane mine og innta\n"
255 "#isborga. Men som du ser, er ikkje Penny\n"
256 "#her. Dette er nemleg berre berre éi av dei\n"
257 "#mange borgene eg har, spreidde over\n"
258 "#heile verda.\n"
259 "\n"
260 "#Eg kan berre gratulera deg med god\n"
261 "#innsats, men dessverre (for deg), er\n"
262 "#han fånyttes. For kvar borg du måtte\n"
263 "#klara å innta, vil eg berre rømma til ei ny,\n"
264 "#og ta Penny med meg. Det er best for\n"
265 "#alle om du gjev opp først som sist.»\n"
266 "\n"
267 "#Tux var svært trist då han forlot tronsalen,\n"
268 "#på veg heim. Men kva var dette? Han\n"
269 "#kjende noko under eine fotsålen. Det var\n"
270 "#ein konvolutt, adressert til han! Inni konvolutten\n"
271 "#fann han eit kart med oversikt over nokre\n"
272 "#borger. Og nede i hjørnet sto Pennys signatur,\n"
273 "#ei teikning av ei isrose.\n"
274 "\n"
275 "#Tux sprang ut av borga med kartet i neven.\n"
276 "#Nei, han ville aldri gje opp. Penny stolte på han!"
277
278 #: data/levels/world1/info:2
279 #, fuzzy
280 msgid "Icyisland levels"
281 msgstr "Isøya"
282
283 #: data/levels/world1/intro.stl:3
284 msgid "Picnic With Penny"
285 msgstr "På piknik med Penny"
286
287 #: data/levels/world1/intro.txt:5
288 msgid ""
289 "-Penny gets captured!\n"
290 "\n"
291 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
292 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
293 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
294 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
295 "#and Tux fell asleep!\n"
296 "\n"
297 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
298 "#is missing. Where she lay before now\n"
299 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
300 "#says the letter. \"I have captured\n"
301 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
302 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
303 "#is littered with my minions. Give up on\n"
304 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
305 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
306 "\n"
307 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
308 "#the distance. Determined to save his\n"
309 "#beloved Penny, he begins his journey."
310 msgstr ""
311 "-Penny vert fanga!\n"
312 "\n"
313 "#Tux og Penny var ute og koste seg på ein\n"
314 "#hyggeleg, liten piknik på eit av isflaka på\n"
315 "#sørpolen, då det brått hoppa eit vesen fram\n"
316 "#frå ein av isbuskane. Det siste Tux hugsar frå\n"
317 "#før han sovna, var eit sterkt lysglimt!\n"
318 "\n"
319 "#Når han endeleg vakna opp att, kunne han ikkje\n"
320 "#sjå Penny nokon stader. Det einaste han fann, var\n"
321 "#eit brev: «Tux, eg har tatt med meg Penny\n"
322 "#til borga mi. Eg har sett ut folk til å vokta\n"
323 "#vegen, så du kan allereie gje opp å prøva å\n"
324 "#redda ho tilbake. Du er sjanselaus!\n"
325 "#Uvenleg helsing Nolok!»\n"
326 "\n"
327 "#Tux ser seg rundt, og kan sjå borga til Nolok\n"
328 "#langt, langt i det fjerne. Han er fast bestemt\n"
329 "#på å redda kjærasten sin, og tek til på vandringa."
330
331 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
332 msgid "Icyisland"
333 msgstr "Isøya"
334
335 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:14
336 msgid "You found a secret area!"
337 msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!"