New Norwegian Translation
[supertux.git] / data / levels / world1 / nn.po
1 # Translation of nn to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian Nynorsk translations for world package.
3 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the world package.
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nn\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-07 18:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-10 20:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
20
21 #: data/levels/world1/level1.stl:5
22 msgid "Welcome to Antarctica"
23 msgstr "Velkommen til Antarktika"
24
25 #: data/levels/world1/level10.stl:5
26 msgid "23rd Airborne"
27 msgstr "Uro i lufta"
28
29 #: data/levels/world1/level11.stl:5
30 msgid "Night Chill"
31 msgstr "Nattefrost"
32
33 #: data/levels/world1/level12.stl:5
34 msgid "Into the Stars"
35 msgstr "Under stjernene"
36
37 #: data/levels/world1/level13.stl:5
38 msgid "Above the Arctic Skies"
39 msgstr "Over skyene"
40
41 #: data/levels/world1/level14.stl:5
42 msgid "Entrance to the Cave"
43 msgstr "Inngangen til hola"
44
45 #: data/levels/world1/level15.stl:5
46 msgid "Under the Ice"
47 msgstr "Under isen"
48
49 #: data/levels/world1/level16.stl:5
50 msgid "Living in a Fridge"
51 msgstr "Mitt liv som djupfrysar"
52
53 #: data/levels/world1/level17.stl:5
54 msgid "'...or is it just me?'"
55 msgstr "Mitt liv som kjøleskap"
56
57 #: data/levels/world1/level18.stl:5
58 msgid "Ice in the Hole"
59 msgstr "Inferno i kvitt"
60
61 #: data/levels/world1/level19.stl:5
62 msgid "Miyamoto Monument"
63 msgstr "Tux på eventyr under jorda"
64
65 #: data/levels/world1/level2.stl:5
66 msgid "The Journey Begins"
67 msgstr "Ei vandring tek til"
68
69 #: data/levels/world1/level20.stl:5
70 msgid "End of the Tunnel"
71 msgstr "Pingvinen som kom ut av kjøleskapet"
72
73 #: data/levels/world1/level21.stl:5
74 msgid "A Path in the Clouds"
75 msgstr "Med himmelen som tak"
76
77 #: data/levels/world1/level22.stl:5
78 msgid "No more Mr Ice Guy"
79 msgstr "Utan isbitar, takk!"
80
81 #: data/levels/world1/level23.stl:5
82 msgid "The Escape"
83 msgstr "På flukt"
84
85 #: data/levels/world1/level24.stl:5
86 msgid "The Shattered Bridge"
87 msgstr "Den knuste brua"
88
89 #: data/levels/world1/level25.stl:5
90 msgid "Arctic Ruins"
91 msgstr "Mørke skyer trugar"
92
93 #: data/levels/world1/level26.stl:5
94 msgid "The Castle of Nolok"
95 msgstr "Borga til Nolok"
96
97 #: data/levels/world1/level3.stl:5
98 msgid "Via Nostalgica"
99 msgstr "Nostalgi"
100
101 #: data/levels/world1/level4.stl:5
102 msgid "Tobgle Road"
103 msgstr "Tobgle-vegen"
104
105 #: data/levels/world1/level5.stl:5
106 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
107 msgstr "Oppi stampen"
108
109 #: data/levels/world1/level6.stl:5
110 msgid "The Frosted Fields"
111 msgstr "Frostlagde stigar"
112
113 #: data/levels/world1/level7.stl:5
114 msgid "Oh no! More Snowballs!"
115 msgstr "Og snøballen rullar"
116
117 #: data/levels/world1/level8.stl:5
118 msgid "Stone Cold"
119 msgstr "Steinkald"
120
121 #: data/levels/world1/level9.stl:5
122 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
123 msgstr "Tux si fornemming for snø"
124
125 #: data/levels/world1/extro.txt:7
126 msgid ""
127 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
128 "\n"
129 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
130 "#frantically searching for his beloved.\n"
131 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
132 "#there, but instead, another note.\n"
133 "\n"
134 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
135 "#reading this, you have removed my\n"
136 "#control over this icy fortress. But as\n"
137 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
138 "#here. What you did not realize is that\n"
139 "#this is just one of my many fortresses,\n"
140 "#spread far across the lands!\n"
141 "\n"
142 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
143 "#but futile nonetheless. With every\n"
144 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
145 "#escape to another, and take Penny with\n"
146 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
147 "#you give up now.\"\n"
148 "\n"
149 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
150 "#felt something beneath his foot... an\n"
151 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
152 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
153 "#drawn in various lands. On the corner\n"
154 "#of the map was Penny's signature, a\n"
155 "#drawing of the ice flower.\n"
156 "\n"
157 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
158 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
159 "#up. Penny was counting on him."
160 msgstr ""
161 "-På veg inn tronsalen!\n"
162 "\n"
163 "#Tux sprang inn i tronsalen, på vill jakt\n"
164 "#etter hans kjære Penny. Dessverre fann\n"
165 "#verken Penny eller Nolok der, berre endå\n"
166 "#eit brev:\n"
167 "\n"
168 "#«Godt gjort, Tux, veldig godt gjort. Om\n"
169 "#du les dette, må det tyda at du har klart\n"
170 "#å overmanna voktarane mine og innta\n"
171 "#isborga. Men som du ser, er ikkje Penny\n"
172 "#her. Dette er nemleg berre berre éi av dei\n"
173 "#mange borgene eg har, spreidde over\n"
174 "#heile verda."
175 "\n"
176 "#Eg kan berre gratulera deg med god\n"
177 "#innsats, men dessverre (for deg), er\n"
178 "#han fånyttes. For kvar borg du måtte\n"
179 "#klara å innta, vil eg berre rømma til ei ny,\n"
180 "#og ta Penny med meg. Det er best for\n"
181 "#alle om du gjev opp først som sist.»\n"
182 "\n"
183 "#Tux var svært trist då han forlot tronsalen,\n"
184 "#på veg heim. Men kva var dette? Han\n"
185 "#kjende noko under eine fotsålen. Det var –n"
186 "#ein konvolutt, adressert til han! Inni konvolutten\n"
187 "#fann han eit kart med oversikt over nokre\n"
188 "#borger. Og nede i hjørnet sto Pennys signatur,\n"
189 "#ei teikning av ei isrose.\n"
190 "\n"
191 "#Tux sprang ut av borga med kartet i neven.\n"
192 "#Nei, han ville aldri gje opp. Penny stolte på han!"
193
194 #: data/levels/world1/intro.txt:5
195 msgid ""
196 "-Penny gets captured!\n"
197 "\n"
198 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
199 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
200 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
201 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
202 "#and Tux fell asleep!\n"
203 "\n"
204 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
205 "#is missing. Where she lay before now\n"
206 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
207 "#says the letter. \"I have captured\n"
208 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
209 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
210 "#is littered with my minions. Give up on\n"
211 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
212 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
213 "\n"
214 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
215 "#the distance. Determined to save his\n"
216 "#beloved Penny, he begins his journey."
217 msgstr ""
218 "-Penny vert fanga!\n"
219 "\n"
220 "#Tux og Penny var ute og koste seg på ein\n"
221 "#hyggeleg, liten piknik på eit av isflaka på\n"
222 "#sørpolen, då det brått hoppa eit vesen fram\n"
223 "#frå ein av isbuskane. Det siste Tux hugsar frå\n"
224 "#før han sovna, var eit sterkt og noko underleg\n"
225 "#lysglimt!\n"
226 "\n"
227 "#Når han endeleg vakna, kunne han ikkje sjå\n"
228 "#Penny nokon stader. Det einaste han fann var\n"
229 "#eit brev: «Tux, eg har tatt med meg Penny\n"
230 "#til borga mi. Eg har sett ut folk til å vokta\n"
231 "#vegen, så du kan allereie gje opp å prøva å\n"
232 "#redda ho tilbake. Du er sjanselaus!\n"
233 "#Uvenleg helsing Nolok!»\n"
234 "\n"
235 "#Tux ser seg rundt, og kan sjå borga til Nolok\n"
236 "#lang, langt i det fjerne. Han er fast bestemt\n"
237 "#på å redda kjærasten sin, og tek til på vandringa."
238
239 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:4
240 msgid "Icyisland"
241 msgstr "Isøya"
242