-Incorporated Marcin Ko��cielnicki patch that reintroduces the flying
[supertux.git] / data / levels / world1 / de.po
1 # German translations for world package
2 # German messages for world.
3 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the world package.
5 #  <matze@braunis.de>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: world 1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-12-05 17:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 02:25+0100\n"
13 "Last-Translator:  <matze@braunis.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: data/levels/world1/intro.txt:5
21 msgid ""
22 "-Penny gets captured!\n"
23 "\n"
24 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
25 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
26 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
27 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
28 "#and Tux fell asleep!\n"
29 "\n"
30 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
31 "#is missing. Where she lay before now\n"
32 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
33 "#says the letter. \"I have captured\n"
34 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
35 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
36 "#is littered with my minions. Give up on\n"
37 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
38 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
39 "\n"
40 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
41 "#the distance. Determined to save his\n"
42 "#beloved Penny, he begins his journey."
43 msgstr ""
44 "-Penny ist verschwunden!\n"
45 "\n"
46 "#Tux und Penny sassen gemütlich beim Picknick\n"
47 "#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n"
48 "#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n"
49 "#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n"
50 "#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n"
51 "\n"
52 "#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n"
53 "#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n"
54 "#hatte lag jetzt ein Zettel:\n"
55 "\n"
56 "#\"Tux, mein Erzfeind!\n"
57 "#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n"
58 "#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n"
59 "#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n"
60 "#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n"
61 "#hast keine Chance! -Nolok\"\n"
62 "\n"
63 "#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n"
64 "#der Ferne. Fest entschlossen seine gelibte\n"
65 "#Penny zu retten machte er sich auf den Weg.\n"
66
67 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:4
68 msgid "Icyisland"
69 msgstr ""
70
71 #: data/levels/world1/level1.stl:5
72 msgid "Welcome to Antarctica"
73 msgstr "Willkommen in Antarktika"
74
75 #: data/levels/world1/level2.stl:5
76 msgid "The Journey Begins"
77 msgstr "Die Reise Beginnt"
78
79 #: data/levels/world1/level3.stl:5
80 msgid "Via Nostalgica"
81 msgstr ""
82
83 #: data/levels/world1/extro.txt:7
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
87 "\n"
88 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
89 "#frantically searching for his beloved.\n"
90 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
91 "#there, but instead, another note.\n"
92 "\n"
93 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
94 "#reading this, you have removed my\n"
95 "#control over this icy fortress. But as\n"
96 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
97 "#here. What you did not realize is that\n"
98 "#this is just one of my many fortresses,\n"
99 "#spread far across the lands!\n"
100 "\n"
101 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
102 "#but futile nonetheless. With every\n"
103 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
104 "#escape to another, and take Penny with\n"
105 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
106 "#you give up now.\"\n"
107 "\n"
108 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
109 "#felt something beneath his foot... an\n"
110 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
111 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
112 "#drawn in various lands. On the corner\n"
113 "#of the map was Penny's signature, a\n"
114 "#drawing of the ice flower.\n"
115 "\n"
116 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
117 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
118 "#up. Penny was counting on him."
119 msgstr ""
120 "-In Noloks Thronsaal\n"
121 "#Tux betrat Noloks Thronsaal und\n"
122 "#suchte verzweifelt nach seiner Geliebten,\n"
123 "#leider konnte er weder Penny noch Nolok\n"
124 "#dort entdecken, stattdessen fand er eine\n"
125 "#weitere Nachricht.\n"
126 "\n"
127 "#\"Gut gemaacht mein leiber Tux, sehr gut.\n"
128 "#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n"
129 "#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n"
130 "#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n"
131 "#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n"
132 "#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n"
133 "#die über die ganze Welt verteilt sind!\n"
134 "\n"
135 "#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n"
136 "#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n"
137 "#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n"
138 "#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n"
139 "#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n"
140 "\n"
141 "#Tux verliess traurig den Sall, als etwas\n"
142 "#unter seinem Fuss raschelte...\n"
143 "#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n"
144 "#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n"
145 "#die Festungen in verschiedenen Ländern\n"
146 "#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n"
147 "#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n"
148 "\n"
149 "#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n"
150 "#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n"
151 "#einfach aufgeben. Penny verliess sich auf\n"
152 "#ihn.\n"