Normalized .po files by running:
[supertux.git] / data / levels / world1 / de.po
1 # German messages for world.
2 # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the world package.
4 #  <matze@braunis.de>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: world 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: data/levels/world1\n"
23
24 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
25 msgid "Welcome to Antarctica"
26 msgstr "Willkommen in der Antarktis"
27
28 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:29
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "-Information blocks:\n"
32 "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n"
33 "#Information blocks often contain useful tips.\n"
34 "#\n"
35 "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n"
36 "#\n"
37 "#Most blocks are activated this way."
38 msgstr ""
39 "-Info-Blöcke:\n"
40 "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n"
41 "#Info-Blöcke enthalten oft hilfreiche Hinweise.\n"
42 "#\n"
43 "#Sie können (offensichtlich) durch einfaches anstoßen von unten aktiviert werden.\n"
44 "#\n"
45 "#Die meisten Blöcke werden auf diese Weise aktiviert."
46
47 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:40
48 msgid ""
49 "-Items:\n"
50 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
51 "#The egg makes Tux grow larger.\n"
52 "#\n"
53 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
54 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n"
55 "#\n"
56 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
57 "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n"
58 "#\n"
59 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
60 "#The penguin gives Tux 100 coins.\n"
61 "#\n"
62 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
63 "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest."
64 msgstr ""
65 "-Objekte:\n"
66 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
67 "#Ein Ei lässt Tux wachsen.\n"
68 "#\n"
69 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
70 "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen.\n"
71 "#\n"
72 "!images/objects/coin/coin-0.png\n"
73 "#Es kostet Tux 25 Münzen, eine Level an einem Kontrollpunkt statt am Anfang zu beginnen.\n"
74 "#\n"
75 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
76 "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert.\n"
77 "#\n"
78 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
79 "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen."
80
81 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:59
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "-Checkpoints:\n"
85 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
86 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die."
87 msgstr ""
88 "-Kontrollpunkte:\n"
89 "!images/objects/firefly/firefly1.png\n"
90 "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch Münzen übrig sind."
91
92 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:66
93 msgid ""
94 "!images/tiles/signs/run.png\n"
95 "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n"
96 "#\n"
97 "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed."
98 msgstr ""
99 "!images/tiles/signs/run.png\n"
100 "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden.\n"
101 "#\n"
102 "#Wird die Taste \"Aktion\" gedrückt gehalten, dann beginnt Tux nach einer kurzen Wegstrecke zu rennen und kann höher springen."
103
104 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
105 msgid "The Journey Begins"
106 msgstr "Eine Reise beginnt"
107
108 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
109 msgid "Via Nostalgica"
110 msgstr "Via Nostalgica"
111
112 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
113 msgid "Tobgle Road"
114 msgstr "Der Weg des Tobgle"
115
116 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
117 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
118 msgstr "Mini-Bad"
119
120 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
121 msgid "The Frosted Fields"
122 msgstr "Eisige Felder"
123
124 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
125 msgid "Oh no! More Snowballs!"
126 msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!"
127
128 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
129 msgid "Stone Cold"
130 msgstr "Eiskalt"
131
132 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
133 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
134 msgstr "Grumbels Gespür für Schnee"
135
136 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
137 msgid "23rd Airborne"
138 msgstr "23. Luftlandedivision"
139
140 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
141 msgid "Night Chill"
142 msgstr "Nachtfrost"
143
144 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
145 msgid "Into the Stars"
146 msgstr "Auf zu den Sternen"
147
148 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
149 msgid "Above the Arctic Skies"
150 msgstr "Über den Wolken"
151
152 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
153 msgid "Entrance to the Cave"
154 msgstr "Höhleneingang"
155
156 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
157 msgid "Under the Ice"
158 msgstr "Unter dem Eis"
159
160 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
161 msgid "Living in a Fridge"
162 msgstr "Leben im Kühlschrank"
163
164 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
165 msgid "'...or is it just me?'"
166 msgstr "'... oder bin ich das?'"
167
168 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
169 msgid "Ice in the Hole"
170 msgstr "Eis frei!"
171
172 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
173 msgid "Miyamoto Monument"
174 msgstr "Das Miyamoto-Monument"
175
176 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
177 msgid "End of the Tunnel"
178 msgstr "Licht am Ende des Tunnels"
179
180 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
181 msgid "A Path in the Clouds"
182 msgstr "Ein Pfad durch die Wolken"
183
184 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
185 msgid "A Mysterious House of Ice"
186 msgstr "Das rätselhafte Eishaus"
187
188 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
189 msgid "The Escape"
190 msgstr "Die Flucht"
191
192 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
193 msgid "The Shattered Bridge"
194 msgstr "Die zertrümmerte Brücke"
195
196 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
197 msgid "Arctic Ruins"
198 msgstr "Arktische Ruinen"
199
200 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
201 msgid "The Castle of Nolok"
202 msgstr "Noloks Schloss"
203
204 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:4
205 msgid "No More Mr Ice Guy"
206 msgstr "Schluss mit frostig"
207
208 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
209 msgid "Bonus Level"
210 msgstr "Bonus Level"
211
212 #: data/levels/world1/extro.txt:6
213 msgid ""
214 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
215 "\n"
216 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
217 "#frantically searching for his beloved.\n"
218 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
219 "#there, but instead, another note.\n"
220 "\n"
221 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
222 "#reading this, you have removed my\n"
223 "#control over this icy fortress. But as\n"
224 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
225 "#here. What you did not realize is that\n"
226 "#this is just one of my many fortresses,\n"
227 "#spread far across the lands!\n"
228 "\n"
229 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
230 "#but futile nonetheless. With every\n"
231 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
232 "#escape to another, and take Penny with\n"
233 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
234 "#you give up now.\"\n"
235 "\n"
236 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
237 "#felt something beneath his foot... an\n"
238 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
239 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
240 "#drawn in various lands. On the corner\n"
241 "#of the map was Penny's signature, a\n"
242 "#drawing of the ice flower.\n"
243 "\n"
244 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
245 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
246 "#up. Penny was counting on him."
247 msgstr ""
248 "-In Noloks Thronsaal\n"
249 "\n"
250 "#Tux betrat Noloks Thronsaal und suchte\n"
251 "#verzweifelt nach seiner Geliebten. Leider\n"
252 "#konnte er weder Penny noch Nolok dort\n"
253 "#entdecken, stattdessen fand er eine\n"
254 "#weitere Nachricht:\n"
255 "\n"
256 "#\"Gut gemacht mein lieber Tux, sehr gut.\n"
257 "#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n"
258 "#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n"
259 "#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n"
260 "#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n"
261 "#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n"
262 "#die über die ganze Welt verteilt sind!\n"
263 "\n"
264 "#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n"
265 "#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n"
266 "#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n"
267 "#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n"
268 "#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n"
269 "\n"
270 "#Tux verließ traurig den Saal, als etwas\n"
271 "#unter seinem Fuss raschelte...\n"
272 "#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n"
273 "#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n"
274 "#die Festungen in verschiedenen Ländern\n"
275 "#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n"
276 "#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n"
277 "\n"
278 "#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n"
279 "#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n"
280 "#einfach aufgeben. Penny verließ sich auf\n"
281 "#ihn."
282
283 #: data/levels/world1/info:2
284 #, fuzzy
285 msgid "Icyisland levels"
286 msgstr "Eisinsel"
287
288 #: data/levels/world1/intro.stl:3
289 msgid "Picnic With Penny"
290 msgstr "Picknick mit Penny"
291
292 #: data/levels/world1/intro.txt:5
293 msgid ""
294 "-Penny gets captured!\n"
295 "\n"
296 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
297 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
298 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
299 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
300 "#and Tux fell asleep!\n"
301 "\n"
302 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
303 "#is missing. Where she lay before now\n"
304 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
305 "#says the letter. \"I have captured\n"
306 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
307 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
308 "#is littered with my minions. Give up on\n"
309 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
310 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
311 "\n"
312 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
313 "#the distance. Determined to save his\n"
314 "#beloved Penny, he begins his journey."
315 msgstr ""
316 "-Penny ist verschwunden!\n"
317 "\n"
318 "#Tux und Penny saßen gemütlich beim Picknick\n"
319 "#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n"
320 "#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n"
321 "#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n"
322 "#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n"
323 "\n"
324 "#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n"
325 "#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n"
326 "#hatte lag jetzt ein Zettel:\n"
327 "\n"
328 "#\"Tux, mein Erzfeind!\n"
329 "#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n"
330 "#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n"
331 "#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n"
332 "#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n"
333 "#hast keine Chance! -Nolok\"\n"
334 "\n"
335 "#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n"
336 "#der Ferne. Fest entschlossen, seine geliebte\n"
337 "#Penny zu retten, machte er sich auf den Weg."
338
339 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
340 msgid "Icyisland"
341 msgstr "Eisinsel"
342
343 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:12
344 msgid "You found a secret area!"
345 msgstr "Neues Versteck gefunden!"