Parallax background to 'A Mysterious House of Ice'
[supertux.git] / data / levels / bonus2 / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Krishna <krishnalelis@gmail.com> 2006-2008.
6 #
7 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
8 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 22:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 16:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Portuguese <>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 "Language: pt\n"
23
24 #: data/levels/bonus2/extro.txt:3
25 msgid ""
26 "-Congratulations!\n"
27 "\n"
28 "#You successfully made it through\n"
29 "#Bonus Island II\n"
30 "\n"
31 "\n"
32 "\tfeaturing levels contributed by\n"
33 "\tKevin\n"
34 "\tJason Kleinemas\n"
35 "\tDenilson\n"
36 "\tTobe Deprez\n"
37 "\tBig C\n"
38 "\tThomas Nilsen\n"
39 "\tTorfi Gunnarsson\n"
40 "\tDaniel Alston\n"
41 "\tNilrok\n"
42 "\tCorlin Heydman\n"
43 "\n"
44 "\n"
45 "#Once again, we'd like to thank\n"
46 "#everyone who contributed to this\n"
47 "#release. We hope that you enjoyed\n"
48 "#it, and that it made waiting for\n"
49 "#Milestone 2 a little easier. :-)\n"
50 "\n"
51 "\n"
52 " The end of the ice age is near..."
53 msgstr ""
54 "-Parabéns!\n"
55 "\n"
56 "#Você conseguiu chegar ao fim!\n"
57 "#Ilha Bónus II\n"
58 "\n"
59 "\n"
60 "\tapresentando níveis contribuídos por\n"
61 "\tKevin\n"
62 "\tJason Kleinemas\n"
63 "\tDenilson\n"
64 "\tTobe Deprez\n"
65 "\tBig C\n"
66 "\tThomas Nilsen\n"
67 "\tTorfi Gunnarsson\n"
68 "\tDaniel Alston\n"
69 "\tNilrok\n"
70 "\tCorlin Heydman\n"
71 "\n"
72 "\n"
73 "#Mais uma vez, gostaríamos de agradecer\n"
74 "#a todos os que contribuíram para este\n"
75 "#lançamento. Esperamos que você tenha gostado\n"
76 "#e que tenha tornado a sua espera pelo\n"
77 "#Milestone 2 um pouco mais fácil :-)\n"
78 "\n"
79 "\n"
80 "#O fim da Idade do Gelo está próximo..."
81
82 #: data/levels/bonus2/level1.stl:3
83 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..."
84 msgstr "O Mário Conseguiria..."
85
86 #: data/levels/bonus2/level10.stl:3
87 msgid "fjerd"
88 msgstr "fjerd"
89
90 #: data/levels/bonus2/level11.stl:3
91 msgid "The long cave"
92 msgstr "A longa caverna"
93
94 #: data/levels/bonus2/level12.stl:3
95 msgid "Blind To The World"
96 msgstr "Às Cegas"
97
98 #: data/levels/bonus2/level13.stl:3
99 msgid "snarf"
100 msgstr "snarf"
101
102 #: data/levels/bonus2/level14.stl:3
103 msgid "On The Road Again"
104 msgstr "De Volta À Estrada"
105
106 #: data/levels/bonus2/level15.stl:3
107 msgid "Frozen Tunnel"
108 msgstr "Túnel Congelado"
109
110 #: data/levels/bonus2/level16.stl:3
111 msgid "Luft Airship"
112 msgstr "Nave Luft"
113
114 #: data/levels/bonus2/level17.stl:3
115 msgid "...Where Everything Is Possible"
116 msgstr "...Onde Tudo É Possível"
117
118 #: data/levels/bonus2/level18.stl:3
119 msgid "Insert Original Title Here"
120 msgstr "Insira Título Original Aqui"
121
122 #: data/levels/bonus2/level19.stl:3
123 msgid "End Of The Ice Age"
124 msgstr "Fim Da Era Do Gelo"
125
126 #: data/levels/bonus2/level2.stl:3
127 msgid "Think Fast, or Die"
128 msgstr "Pense Rápido, ou Morra"
129
130 #: data/levels/bonus2/level20.stl:3
131 msgid "Fan Fortress"
132 msgstr "Fortaleza Fan"
133
134 #: data/levels/bonus2/level21.stl:3
135 msgid "Nolok's Party Pit"
136 msgstr "Poço da Festa de Nolok"
137
138 #: data/levels/bonus2/level22.stl:3
139 msgid "Water Ways"
140 msgstr "Caminhos das Águas"
141
142 #: data/levels/bonus2/level23.stl:3
143 msgid "All That Glistens Is Not Gold"
144 msgstr "Nem Tudo Que Reluz É Ouro"
145
146 #: data/levels/bonus2/level24.stl:3
147 msgid "A Cold Day"
148 msgstr "Um Dia Frio"
149
150 #: data/levels/bonus2/level25.stl:3
151 msgid "High Gravity"
152 msgstr "Alta Gravidade"
153
154 #: data/levels/bonus2/level26.stl:3
155 msgid "Firestorm"
156 msgstr "Ataque de Fogo"
157
158 #: data/levels/bonus2/level27.stl:3
159 msgid "A Long Journey"
160 msgstr "Uma Longa Jornada"
161
162 #: data/levels/bonus2/level28.stl:3
163 msgid "Life Support"
164 msgstr "Suporte à Vida"
165
166 #: data/levels/bonus2/level3.stl:3
167 msgid "Cliff Jumping"
168 msgstr "Pulo do Penhasco"
169
170 #: data/levels/bonus2/level4.stl:3
171 msgid "Into The Cave"
172 msgstr "Dentro Da Caverna"
173
174 #: data/levels/bonus2/level5.stl:3
175 msgid "You have 1 minute"
176 msgstr "Você tem 1 minuto"
177
178 #: data/levels/bonus2/level6.stl:3
179 msgid "A Path Trough The Clouds"
180 msgstr "Um Caminho Pelas Nuvens"
181
182 #: data/levels/bonus2/level7.stl:3
183 msgid "In Flanders Ice Field"
184 msgstr "No Campo de Gelo de Flanders"
185
186 #: data/levels/bonus2/level8.stl:3
187 msgid "Castle in the Sky"
188 msgstr "Castelo no Céu"
189
190 #: data/levels/bonus2/level9.stl:3
191 msgid "Tradition"
192 msgstr "Tradição"
193
194 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3
195 msgid "Bonus Island II"
196 msgstr "Ilha Bônus II"
197
198 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20
199 msgid "You found a secret place!"
200 msgstr "Você encontrou um local secreto!"
201
202 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29
203 msgid "I wonder where that path leads to..."
204 msgstr "Imagino para onde vai este caminho..."
205
206 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36
207 msgid "Warp home..."
208 msgstr "Voltar pra casa..."
209
210 #~ msgid ""
211 #~ "-Congratulations!\n"
212 #~ "\n"
213 #~ "#You successfully made it through\n"
214 #~ "#Bonus Island II\n"
215 #~ "\n"
216 #~ "\n"
217 #~ "\tfeaturing levels contributed by\n"
218 #~ "\tKevin\n"
219 #~ "\tJason Kleinemas\n"
220 #~ "\tDenilson\n"
221 #~ "\tTobe Deprez\n"
222 #~ "\tBig C\n"
223 #~ "\tThomas Nilsen\n"
224 #~ "\tTorfi Gunnarsson\n"
225 #~ "\tDaniel Alston\n"
226 #~ "\tNilrok\n"
227 #~ "\tCorlin Heydman\n"
228 #~ "\n"
229 #~ "\n"
230 #~ "#Once again, we'd like to thank\n"
231 #~ "#everyone who contributed to this\n"
232 #~ "#release. We hope that you enjoyed\n"
233 #~ "#it, and that it made waiting for\n"
234 #~ "#milestone 2 a little easier. :-)\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "\n"
237 #~ " The end of the ice age is near..."
238 #~ msgstr ""
239 #~ "-Parabéns!\n"
240 #~ "\n"
241 #~ "#Você conseguiu passar com\n"
242 #~ "#sucesso pela\n"
243 #~ "#Ilha Bônus II\n"
244 #~ "\n"
245 #~ "\n"
246 #~ "\tapresentando níveis extras\n"
247 #~ "\tcontribuídos por\n"
248 #~ "\tKevin\n"
249 #~ "\tJason Kleinemas\n"
250 #~ "\tDenilson\n"
251 #~ "\tTobe Deprez\n"
252 #~ "\tBig C\n"
253 #~ "\tThomas Nilsen\n"
254 #~ "\tTorfi Gunnarsson\n"
255 #~ "\tDaniel Alston\n"
256 #~ "\tNilrok\n"
257 #~ "\tCorlin Heydman\n"
258 #~ "\n"
259 #~ "\n"
260 #~ "#Novamente, gostariamos de\n"
261 #~ "#agradecer a todos que contribuíram\n"
262 #~ "#com este lançamento. Esperamos\n"
263 #~ "#que tenham gostado, e que a espera\n"
264 #~ "#pelo milestone 2 tenha ficado um\n"
265 #~ "#pouquinho mais fácil. :-)\n"
266 #~ "\n"
267 #~ "\n"
268 #~ " O fim da era do gelo está próximo..."