1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Krishna <krishnalelis@gmail.com> 2006-2008.
7 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
8 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 22:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-27 16:29+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Portuguese <>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: data/levels/bonus2/extro.txt:3
28 "#You successfully made it through\n"
32 "\tfeaturing levels contributed by\n"
39 "\tTorfi Gunnarsson\n"
45 "#Once again, we'd like to thank\n"
46 "#everyone who contributed to this\n"
47 "#release. We hope that you enjoyed\n"
48 "#it, and that it made waiting for\n"
49 "#Milestone 2 a little easier. :-)\n"
52 " The end of the ice age is near..."
56 "#Você conseguiu chegar ao fim!\n"
60 "\tapresentando níveis contribuídos por\n"
67 "\tTorfi Gunnarsson\n"
73 "#Mais uma vez, gostaríamos de agradecer\n"
74 "#a todos os que contribuíram para este\n"
75 "#lançamento. Esperamos que você tenha gostado\n"
76 "#e que tenha tornado a sua espera pelo\n"
77 "#Milestone 2 um pouco mais fácil :-)\n"
80 "#O fim da Idade do Gelo está próximo..."
82 #: data/levels/bonus2/level1.stl:3
83 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..."
84 msgstr "O Mário Conseguiria..."
86 #: data/levels/bonus2/level10.stl:3
90 #: data/levels/bonus2/level11.stl:3
92 msgstr "A longa caverna"
94 #: data/levels/bonus2/level12.stl:3
95 msgid "Blind To The World"
98 #: data/levels/bonus2/level13.stl:3
102 #: data/levels/bonus2/level14.stl:3
103 msgid "On The Road Again"
104 msgstr "De Volta À Estrada"
106 #: data/levels/bonus2/level15.stl:3
107 msgid "Frozen Tunnel"
108 msgstr "Túnel Congelado"
110 #: data/levels/bonus2/level16.stl:3
114 #: data/levels/bonus2/level17.stl:3
115 msgid "...Where Everything Is Possible"
116 msgstr "...Onde Tudo É Possível"
118 #: data/levels/bonus2/level18.stl:3
119 msgid "Insert Original Title Here"
120 msgstr "Insira Título Original Aqui"
122 #: data/levels/bonus2/level19.stl:3
123 msgid "End Of The Ice Age"
124 msgstr "Fim Da Era Do Gelo"
126 #: data/levels/bonus2/level2.stl:3
127 msgid "Think Fast, or Die"
128 msgstr "Pense Rápido, ou Morra"
130 #: data/levels/bonus2/level20.stl:3
132 msgstr "Fortaleza Fan"
134 #: data/levels/bonus2/level21.stl:3
135 msgid "Nolok's Party Pit"
136 msgstr "Poço da Festa de Nolok"
138 #: data/levels/bonus2/level22.stl:3
140 msgstr "Caminhos das Águas"
142 #: data/levels/bonus2/level23.stl:3
143 msgid "All That Glistens Is Not Gold"
144 msgstr "Nem Tudo Que Reluz É Ouro"
146 #: data/levels/bonus2/level24.stl:3
150 #: data/levels/bonus2/level25.stl:3
152 msgstr "Alta Gravidade"
154 #: data/levels/bonus2/level26.stl:3
156 msgstr "Ataque de Fogo"
158 #: data/levels/bonus2/level27.stl:3
159 msgid "A Long Journey"
160 msgstr "Uma Longa Jornada"
162 #: data/levels/bonus2/level28.stl:3
164 msgstr "Suporte à Vida"
166 #: data/levels/bonus2/level3.stl:3
167 msgid "Cliff Jumping"
168 msgstr "Pulo do Penhasco"
170 #: data/levels/bonus2/level4.stl:3
171 msgid "Into The Cave"
172 msgstr "Dentro Da Caverna"
174 #: data/levels/bonus2/level5.stl:3
175 msgid "You have 1 minute"
176 msgstr "Você tem 1 minuto"
178 #: data/levels/bonus2/level6.stl:3
179 msgid "A Path Trough The Clouds"
180 msgstr "Um Caminho Pelas Nuvens"
182 #: data/levels/bonus2/level7.stl:3
183 msgid "In Flanders Ice Field"
184 msgstr "No Campo de Gelo de Flanders"
186 #: data/levels/bonus2/level8.stl:3
187 msgid "Castle in the Sky"
188 msgstr "Castelo no Céu"
190 #: data/levels/bonus2/level9.stl:3
194 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3
195 msgid "Bonus Island II"
196 msgstr "Ilha Bônus II"
198 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20
199 msgid "You found a secret place!"
200 msgstr "Você encontrou um local secreto!"
202 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29
203 msgid "I wonder where that path leads to..."
204 msgstr "Imagino para onde vai este caminho..."
206 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36
208 msgstr "Voltar pra casa..."
211 #~ "-Congratulations!\n"
213 #~ "#You successfully made it through\n"
214 #~ "#Bonus Island II\n"
217 #~ "\tfeaturing levels contributed by\n"
219 #~ "\tJason Kleinemas\n"
223 #~ "\tThomas Nilsen\n"
224 #~ "\tTorfi Gunnarsson\n"
225 #~ "\tDaniel Alston\n"
227 #~ "\tCorlin Heydman\n"
230 #~ "#Once again, we'd like to thank\n"
231 #~ "#everyone who contributed to this\n"
232 #~ "#release. We hope that you enjoyed\n"
233 #~ "#it, and that it made waiting for\n"
234 #~ "#milestone 2 a little easier. :-)\n"
237 #~ " The end of the ice age is near..."
241 #~ "#Você conseguiu passar com\n"
243 #~ "#Ilha Bônus II\n"
246 #~ "\tapresentando níveis extras\n"
247 #~ "\tcontribuídos por\n"
249 #~ "\tJason Kleinemas\n"
253 #~ "\tThomas Nilsen\n"
254 #~ "\tTorfi Gunnarsson\n"
255 #~ "\tDaniel Alston\n"
257 #~ "\tCorlin Heydman\n"
260 #~ "#Novamente, gostariamos de\n"
261 #~ "#agradecer a todos que contribuíram\n"
262 #~ "#com este lançamento. Esperamos\n"
263 #~ "#que tenham gostado, e que a espera\n"
264 #~ "#pelo milestone 2 tenha ficado um\n"
265 #~ "#pouquinho mais fácil. :-)\n"
268 #~ " O fim da era do gelo está próximo..."