Fixed incorrect svn:executable on some po files, odd that they would have svn:executa...
[supertux.git] / data / levels / bonus1 / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:37+0100\n"
11 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
17 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
18
19 #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3
20 msgid "Flight Test"
21 msgstr "Prueba de vuelo"
22
23 #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3
24 msgid "Dungeons but no Dragons"
25 msgstr "No hay Dragones pero sí Mazmorras"
26
27 #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3
28 msgid "Lies!"
29 msgstr "¡Mentiras!"
30
31 #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3
32 msgid "Train Leaves in One Minute"
33 msgstr "El tren sale en 1 minuto"
34
35 #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3
36 msgid "Bonus Dias!"
37 msgstr "¡Bonus dias!"
38
39 #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3
40 msgid "Castle Gate"
41 msgstr "Puerta del Castillo"
42
43 #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3
44 msgid "A Long Way Home"
45 msgstr "Un largo camino a casa"
46
47 #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3
48 msgid "Bonus Island Castle"
49 msgstr "Castillo de Bonus Island"
50
51 #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3
52 msgid "Area 42"
53 msgstr ""
54
55 #: data/levels/bonus1/extro.txt:3
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "-Congratulations!\n"
59 "\n"
60 "#You have successfully finished\n"
61 "#Bonus Island I\n"
62 "\n"
63 "\tfeaturing levels contributed by\n"
64 "\tJason W. Thompson\n"
65 "\tTorfi Gunnarsson\n"
66 "\tAbednego\n"
67 "\tMatr1x\n"
68 "\n"
69 "\n"
70 "#If you didn't clear all levels yet,\n"
71 "#find your way back home and take\n"
72 "#another path. There is still more\n"
73 "#challenge waiting for you!\n"
74 "\n"
75 "#And there is a secret level to be\n"
76 "#found as well...\n"
77 "\n"
78 "#A big \"Thank you\" goes out to\n"
79 "#everyone who contributed to this\n"
80 "#release. We hope you enjoyed it!"
81 msgstr ""
82 "-¡Felicidades!\n"
83 "\n"
84 "#Has superado con exito\n"
85 "#Bonus Island I\n"
86 "\n"
87 "\testos niveles fueron aportados por:\n"
88 "\tJason W. Thompson\n"
89 "\tTorfi Gunnarsson\n"
90 "\tAbednego\n"
91 "\tMatr1x\n"
92 "\n"
93 "\n"
94 "#Si no has completado todos los niveles aun,\n"
95 "#encuentra tu camino de vuelta a casa y toma\n"
96 "#otra via. ¡Quedan aun más desafíos\n"
97 "#aguardandote!\n"
98 "\n"
99 "#Y hay un nivel secreto que puedes descubrir\n"
100 "#también...\n"
101 "\n"
102 "#Un gran \"Gracias\" para todos los\n"
103 "#que contribuyeron en este lanzamiento\n"
104 "¡Esperamos que lo hayas disfrutado!"
105
106 #: data/levels/bonus1/info:3 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3
107 msgid "Bonus Island I"
108 msgstr ""
109
110 #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3
111 msgid "Pipe Down Over There"
112 msgstr "Tubería abajo por aquí"
113
114 #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3
115 msgid "Something Fishy"
116 msgstr "Algo apesta"
117
118 #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3
119 msgid "Fire In The Sky"
120 msgstr "Fuego en el cielo"
121
122 #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3
123 msgid "Have I been here before?"
124 msgstr "¿No he estado aquí antes?"
125
126 #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3
127 msgid "Bad Guys Stink!"
128 msgstr "¡Los enemigos apestan!"
129
130 #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3
131 msgid "A good start"
132 msgstr "Un buen comienzo"
133
134 #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3
135 msgid "Too easy"
136 msgstr "Demasiado facil"
137
138 #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3
139 msgid "Still too easy"
140 msgstr "Aun demasiado facil"
141
142 #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3
143 msgid "Semi-Frozen"
144 msgstr "Semicongelado"
145
146 #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3
147 msgid "Cave Of Mirrors"
148 msgstr "La cueva de los espejos"
149
150 #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3
151 msgid "A Maze In The Sky"
152 msgstr "Un laberinto en el cielo"
153
154 #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3
155 msgid "Collapse Imminent!"
156 msgstr "¡Colisión inminente!"
157
158 #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3
159 msgid "Tip Of The Iceberg"
160 msgstr "Punta del iceberg"
161
162 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:10
163 msgid "You found a secret place!"
164 msgstr "¡Encontraste una area secreta!"
165
166 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:18
167 msgid "Hint: Use igloos to get back here."
168 msgstr "Pista: Usa los iglús para volver aquí."
169
170 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:27
171 msgid "Warp to Matr1x' Sector"
172 msgstr "Transporte al Sector de Matrix"
173
174 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:34 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:108
175 msgid "Warp to Thompson's Domain"
176 msgstr "Transporte al Dominio de Thomson"
177
178 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:41 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:102
179 #, fuzzy
180 msgid "Leave the SuperTux Team Island"
181 msgstr "Abandonar la isla del equipo de SuperTux"
182
183 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:48
184 msgid "Warp to Abednego's Area"
185 msgstr "Transporte al area de Abednego"
186
187 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:55 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:141
188 msgid "Leave Torfi's Territory"
189 msgstr "Abandonar el territorio de Torfi"
190
191 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:62 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:88
192 msgid "Leave Abednego's Area"
193 msgstr "Abandonar el area de Abednego"
194
195 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:68 data/levels/bonus1/worldmap.stwm:115
196 msgid "Leave Thompson's Domain"
197 msgstr "Abandonar el Dominio de Thomson"
198
199 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:75
200 #, fuzzy
201 msgid "Back to Matr1x' Sector"
202 msgstr "Volver al Sector de Matrix"
203
204 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:81
205 msgid "Warp home"
206 msgstr "Transporte a casa"
207
208 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:95
209 msgid "Warp to the SuperTux Team Island"
210 msgstr "Transporte a la isla del equipo de SuperTux"
211
212 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:121
213 #, fuzzy
214 msgid "Leave Matr1x' Sector"
215 msgstr "Abandonar el Sector de Matrix"
216
217 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:127
218 #, fuzzy
219 msgid "Continue Matr1x' Sector"
220 msgstr "Continuar en el Sector de Matrix"
221
222 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:134
223 msgid "Warp to Torfi's Territory"
224 msgstr "Transporte al Territorio Torfi"